samtux
8/21/2017 - 9:37 PM

Translate to spanish RELATE

Translate to spanish RELATE

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 10:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: accounts/apps.py:8
msgid "Accounts"
msgstr ""

#: accounts/models.py:42
msgid "username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: accounts/models.py:46
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""

#: accounts/models.py:49 course/auth.py:462
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""

#: accounts/models.py:52
msgid "first name"
msgstr ""

#: accounts/models.py:53
msgid "last name"
msgstr ""

#: accounts/models.py:54 course/auth.py:585
msgid "email address"
msgstr ""

#: accounts/models.py:57
msgid "Name verified"
msgstr ""

#: accounts/models.py:60
msgid ""
"Indicates that this user's name has been verified as being associated with "
"the individual able to sign in to this account."
msgstr ""

#: accounts/models.py:66
msgctxt "User status"
msgid "active"
msgstr ""

#: accounts/models.py:69
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""

#: accounts/models.py:73
msgid "date joined"
msgstr ""

#: accounts/models.py:78
msgid "staff status"
msgstr ""

#: accounts/models.py:80
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""

#: accounts/models.py:84 course/auth.py:540 course/enrollment.py:397
#: course/grades.py:1037 course/models.py:517
#: course/templates/course/participation-table.html:19
#: relate/templates/reset-passwd-form.html:20
msgid "Institutional ID"
msgstr "Código institucional"

#: accounts/models.py:87
msgid "Institutional ID verified"
msgstr ""

#: accounts/models.py:90
msgid ""
"Indicates that this user's institutional ID has been verified as being "
"associated with the individual able to log in to this account."
msgstr ""

#: accounts/models.py:97
msgid "User status"
msgstr ""

#: accounts/models.py:100
msgid "The sign in token sent out in email."
msgstr ""

#. Translators: the sign in token of the user.
#: accounts/models.py:103
msgid "Sign in key"
msgstr ""

#: accounts/models.py:106
msgid "The time stamp of the sign in token."
msgstr ""

#. Translators: the time when the token is sent out.
#: accounts/models.py:108
msgid "Key time"
msgstr ""

#: accounts/models.py:111
msgid ""
"Which key bindings you prefer when editing larger amounts of text or code. "
"(If you do not understand what this means, leave it as 'Default'.)"
msgstr ""
"Seleccione los atajos de teclado para editar grandes cantidad de texto o código. "
"(Si prefiere, deje la opción por 'Defecto'.)"

#: accounts/models.py:116
msgid "Default"
msgstr "Defecto"

#. Translators: the text editor used by participants
#: accounts/models.py:123
msgid "Editor mode"
msgstr "Modo de edición"

#: accounts/models.py:126
msgid "A hash of the authentication token to be used for direct git access."
msgstr ""

#: accounts/models.py:129
msgid "Hash of git authentication token"
msgstr ""

#: accounts/models.py:135 accounts/models.py:227
msgid "user"
msgstr ""

#: accounts/models.py:136
msgid "users"
msgstr "Usuarios"

#: accounts/models.py:146
msgid "(blank)"
msgstr ""

#: accounts/models.py:180 course/auth.py:198 course/exam.py:214
#: course/models.py:728 course/models.py:915
#: course/templates/course/grade-import-preview.html:19
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:121
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:40
#: course/templates/course/gradebook.html:21
#: course/templates/course/participation-table.html:8
msgid "User"
msgstr ""

#: course/admin.py:268
msgid "Tags must belong to same course as participation."
msgstr ""

#: course/admin.py:275
msgid "Role must belong to same course as participation."
msgstr ""

#: course/admin.py:285 course/admin.py:360 course/enrollment.py:393
#: course/models.py:425 course/models.py:523
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: course/admin.py:304 course/exam.py:215
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:119
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:31
#: course/templates/course/gradebook.html:19
#: course/templates/course/participation-table.html:15
msgctxt "real name of a user"
msgid "Name"
msgstr ""

#: course/admin.py:427 course/admin.py:643 course/admin.py:755
#: course/admin.py:831 course/exam.py:98
#: course/templates/course/gradebook-single.html:17 course/views.py:731
msgid "Participant"
msgstr ""

#: course/admin.py:526 course/admin.py:638 course/admin.py:745
#: course/admin.py:826 course/admin.py:917 course/models.py:221
#: course/models.py:258 course/models.py:303 course/models.py:338
#: course/models.py:418 course/models.py:519 course/models.py:683
#: course/models.py:718 course/models.py:1328 course/models.py:1732
msgid "Course"
msgstr ""

#: course/admin.py:531 course/flow.py:2760 course/models.py:685
#: course/models.py:733 course/models.py:1154 course/models.py:1226
#: course/models.py:1349 course/models.py:1736
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:26
#: course/templates/course/gradebook-single.html:142 course/views.py:579
#: course/views.py:661 course/views.py:736
msgid "Flow ID"
msgstr ""

#: course/admin.py:536
msgid "not in use"
msgstr ""

#: course/admin.py:545 course/grades.py:1351 course/models.py:854
msgid "Page ID"
msgstr ""

#: course/admin.py:552
msgid "anonymous"
msgstr ""

#: course/admin.py:554
msgid "Owner"
msgstr ""

#: course/admin.py:559
msgid "Has answer"
msgstr ""

#: course/admin.py:564
msgid "Flow Session ID"
msgstr ""

#: course/admin.py:750
msgid "Opportunity"
msgstr ""

#: course/admin.py:966
msgid "Revoke Exam Tickets"
msgstr ""

#: course/analytics.py:59 course/analytics.py:450 course/analytics.py:492
msgid "may not view analytics"
msgstr ""

#: course/analytics.py:107
msgctxt "No data"
msgid "None"
msgstr ""

#: course/analytics.py:116
msgctxt "Value of grade"
msgid "value greater than max"
msgstr ""

#: course/analytics.py:124
msgctxt "Value of grade"
msgid "value smaller than min"
msgstr ""

#: course/analytics.py:172
msgctxt "Value in histogram"
msgid "<out of bounds>"
msgstr ""

#: course/analytics.py:274 course/analytics.py:423
msgctxt "Status of session"
msgid "in progress"
msgstr ""

#: course/analytics.py:417
msgctxt "Minute (time unit)"
msgid "min"
msgstr ""

#: course/analytics.py:460
#, python-format
msgid ""
"Flow '%s' was not found in the repository, but it exists in the database--"
"maybe it was deleted?"
msgstr ""

#: course/apps.py:8
msgid "Course module"
msgstr ""

#: course/auth.py:151
msgid "Error while impersonating."
msgstr ""

#: course/auth.py:196
msgid "Select user to impersonate."
msgstr ""

#: course/auth.py:203
msgid "Add impersonation header"
msgstr ""

#: course/auth.py:204
msgid ""
"Add impersonation header to every page rendered while impersonating, as a "
"reminder that impersonation is in progress."
msgstr ""

#: course/auth.py:208
msgid "Impersonate"
msgstr ""

#: course/auth.py:222
msgid "Already impersonating someone."
msgstr ""

#: course/auth.py:245
msgid "Impersonating that user is not allowed."
msgstr ""

#: course/auth.py:251 relate/templates/base.html:83
msgid "Impersonate user"
msgstr ""

#: course/auth.py:261 relate/templates/base-page-top.html:64
#: relate/templates/base.html:81
msgid "Stop impersonating"
msgstr ""

#: course/auth.py:267
msgid "Not currently impersonating anyone."
msgstr ""

#: course/auth.py:274
msgid "No longer impersonating anyone."
msgstr ""

#: course/auth.py:283
msgid "Stop impersonating user"
msgstr ""

#: course/auth.py:373 course/templates/course/course-page.html:17
#: course/templates/course/flow-start.html:210
#: course/templates/course/login.html:7 relate/templates/403.html:14
#: relate/templates/base.html:118
msgid "Sign in"
msgstr "Ingresar"

#: course/auth.py:390
msgid "Username-based sign-in is not being used"
msgstr ""

#: course/auth.py:432
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: course/auth.py:445 course/auth.py:534 course/auth.py:546
msgid "Send email"
msgstr "Enviar al correo"

#: course/auth.py:454 course/auth.py:561 course/auth.py:680
msgid "self-registration is not enabled"
msgstr ""

#: course/auth.py:467
#, python-format
msgid ""
"That email address is already in use. Would you like to <a href='%s'>reset "
"your password</a> instead?"
msgstr ""
"Este correo electrónico ya esta en uso. Use a cambio <a href='%s'>restaurar "
"su contraseña</a>"

#: course/auth.py:497 course/auth.py:616 course/auth.py:648 course/auth.py:725
#: course/auth.py:781 course/templates/course/analytics-flow.html:5
#: course/templates/course/analytics-flows.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:5
#: course/templates/course/broken-code-question-email.txt:15
#: course/templates/course/calendar.html:8
#: course/templates/course/course-base.html:8
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:6
#: course/templates/course/flow-completion.html:6
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:6
#: course/templates/course/flow-page.html:9
#: course/templates/course/flow-start.html:6
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:7
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:8
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:8
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:7
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:7
#: course/templates/course/gradebook-single.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:5
#: course/templates/course/grading-statistics.html:5
#: course/templates/course/home.html:50
#: course/templates/course/query-participations.html:7
#: course/templates/course/sandbox-page.html:17
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:2
#: relate/templates/admin/base_site.html:5 relate/templates/base.html:11
#: relate/templates/base.html:56 relate/templates/maintenance.html:7
msgid "RELATE"
msgstr "AulaGeo"

#: course/auth.py:498
msgid "Verify your email"
msgstr ""

#: course/auth.py:512 course/auth.py:637 course/auth.py:795
msgid "Email sent. Please check your email and click the link."
msgstr "Email enviado. Por favor revise su email y haga click en el enlace Web"

#: course/auth.py:521
msgid "Sign up"
msgstr "Autenticarse"

#: course/auth.py:527 course/auth.py:735 course/enrollment.py:396
#: course/models.py:515 relate/templates/reset-passwd-form.html:17
msgid "Email"
msgstr ""

#: course/auth.py:586
msgid "institutional ID"
msgstr "Código institucional"

#: course/auth.py:589
#, python-format
msgid ""
"That %(field)s doesn't have an associated user account. Are you sure you've "
"registered?"
msgstr ""

#: course/auth.py:597
msgid "The account with that institution ID doesn't have an associated email."
msgstr ""

#: course/auth.py:617
msgid "Password reset"
msgstr ""

#: course/auth.py:632
#, python-format
msgid "The email address associated with that account is %s."
msgstr ""

#: course/auth.py:647 course/auth.py:724
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""

#: course/auth.py:655
msgid "Password"
msgstr ""

#: course/auth.py:657
msgid "Password confirmation"
msgstr ""

#: course/auth.py:663 course/auth.py:912 course/enrollment.py:927
#: course/grades.py:1566 course/versioning.py:503 course/views.py:1344
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: course/auth.py:671
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""

#: course/auth.py:684 course/auth.py:820
msgid "Invalid sign-in token. Perhaps you've used an old token email?"
msgstr ""

#: course/auth.py:686 course/auth.py:694 course/auth.py:699 course/auth.py:822
#: course/auth.py:827
msgid "invalid sign-in token"
msgstr ""

#: course/auth.py:698 course/auth.py:826
msgid "Account disabled."
msgstr ""

#: course/auth.py:709 course/auth.py:833
msgid ""
"Successfully signed in. Please complete your registration information below."
msgstr ""

#: course/auth.py:716 course/auth.py:840
msgid "Successfully signed in."
msgstr ""

#: course/auth.py:743
msgid "Send sign-in email"
msgstr "Solicitar ingresar con email"

#: course/auth.py:752 course/auth.py:813
msgid "Email-based sign-in is not being used"
msgstr ""

#: course/auth.py:781
#, python-format
msgid "Your %(RELATE)s sign-in link"
msgstr "Su enlace para ingresar a %(RELATE)s"

#: course/auth.py:856
msgid "Institutional ID Confirmation"
msgstr "Confirmar código institucional"

#: course/auth.py:859
msgid "I have no Institutional ID"
msgstr "No tengo un código institucional"

#: course/auth.py:860
msgid ""
"Check the checkbox if you are not a student or you forget your institutional "
"id."
msgstr ""
"Habilite esta caja si no tiene un código institucional "
"."

#: course/auth.py:882
#, python-format
msgid ""
"The unique ID your university or school provided, which may be used by some "
"courses to verify eligibility to enroll. <b>Once %(submitted_or_verified)s, "
"it cannot be changed</b>."
msgstr ""
"El código de estudiante es proveído por la universidad o institución, el cual es usado para "
"verificar la inscripción en los cursos. <b>Una vez %(submitted_or_verified)s, "
"este no se puede cambiar</b>."

#: course/auth.py:889
msgid "verified"
msgstr "Verificada"

#: course/auth.py:889
msgid "submitted"
msgstr "Enviado"

#: course/auth.py:951
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es requerido"

#: course/auth.py:953
msgid "Inputs do not match."
msgstr "Las entradas no coinciden"

#: course/auth.py:981
msgid "Profile data saved."
msgstr "Datos de perfil guardados."

#: course/auth.py:1018
msgid "Reset"
msgstr "Limpiar"

#: course/auth.py:1035
#, python-format
msgid "A new authentication token has been set: %s."
msgstr ""

#: course/auth.py:1041
msgid "An authentication token has previously been set."
msgstr ""

#: course/auth.py:1044
msgid "No authentication token has previously been set."
msgstr ""

#: course/auth.py:1049 course/templates/course/course-base.html:104
msgid "Manage Git Authentication Token"
msgstr ""

#. Translators: format of event kind in Event model
#: course/calendar.py:55 course/calendar.py:215 course/models.py:261
msgid "Should be lower_case_with_underscores, no spaces allowed."
msgstr ""

#: course/calendar.py:57 course/calendar.py:217
msgctxt "Kind of event"
msgid "Kind of event"
msgstr "Tipo de evento"

#: course/calendar.py:61
msgctxt "Starting time of event"
msgid "Starting time"
msgstr "Tiempo de inicio"

#: course/calendar.py:63
msgid "Duration in minutes"
msgstr "Duración en minutos"

#: course/calendar.py:67
msgid "All-day event"
msgstr "Evento todo el día"

#. Translators: for when the due time is "All day", how the webpage
#. of a event is displayed.
#: course/calendar.py:68 course/models.py:274
msgid ""
"Only affects the rendering in the class calendar, in that a start time is "
"not shown"
msgstr ""

#: course/calendar.py:73 course/models.py:279
msgid "Shown in calendar"
msgstr "Mostrar en calendario"

#: course/calendar.py:76
msgid "Weekly"
msgstr "semanalmente"

#: course/calendar.py:77
msgid "Bi-Weekly"
msgstr ""

#: course/calendar.py:79
msgctxt "Interval of recurring events"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: course/calendar.py:82 course/calendar.py:220
msgctxt "Starting ordinal of recurring events"
msgid "Starting ordinal"
msgstr ""

#: course/calendar.py:84
msgctxt "Count of recurring events"
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: course/calendar.py:90
msgid "Create"
msgstr "Creado"

#: course/calendar.py:120
#, python-format
msgid "'%(event_kind)s %(event_ordinal)d' already exists"
msgstr ""

#: course/calendar.py:133
msgctxt "Unkown time interval"
msgid "unknown interval"
msgstr ""

#: course/calendar.py:149 course/calendar.py:234
msgid "may not edit events"
msgstr ""

#: course/calendar.py:183 course/calendar.py:195
msgid "No events created."
msgstr ""

#: course/calendar.py:201
msgid "Events created."
msgstr ""

#: course/calendar.py:209 course/templates/course/course-base.html:131
msgid "Create recurring events"
msgstr ""

#: course/calendar.py:226
msgid "Renumber"
msgstr ""

#: course/calendar.py:266
msgid "Events renumbered."
msgstr ""

#: course/calendar.py:269
msgid "No events found."
msgstr ""

#: course/calendar.py:276 course/templates/course/course-base.html:132
msgid "Renumber events"
msgstr ""

#: course/calendar.py:301
msgid "may not view calendar"
msgstr ""

#: course/constants.py:46
msgctxt "User status"
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""

#: course/constants.py:47
msgctxt "User status"
msgid "Active"
msgstr ""

#: course/constants.py:62
msgctxt "Participation status"
msgid "Requested"
msgstr ""

#: course/constants.py:64
msgctxt "Participation status"
msgid "Active"
msgstr ""

#: course/constants.py:66
msgctxt "Participation status"
msgid "Dropped"
msgstr ""

#: course/constants.py:68
msgctxt "Participation status"
msgid "Denied"
msgstr ""

#: course/constants.py:136
msgctxt "Participation permission"
msgid "Edit course"
msgstr ""

#: course/constants.py:138
msgctxt "Participation permission"
msgid "Use admin interface"
msgstr ""

#: course/constants.py:140
msgctxt "Participation permission"
msgid "Impersonate role"
msgstr ""

#: course/constants.py:142
msgctxt "Participation permission"
msgid "Set fake time"
msgstr ""

#: course/constants.py:144
msgctxt "Participation permission"
msgid "Pretend to be in facility"
msgstr ""

#: course/constants.py:146
msgctxt "Participation permission"
msgid "Edit course permissions"
msgstr ""

#: course/constants.py:148
msgctxt "Participation permission"
msgid "View hidden course page"
msgstr ""

#: course/constants.py:150
msgctxt "Participation permission"
msgid "View calendar"
msgstr ""

#: course/constants.py:152
msgctxt "Participation permission"
msgid "Send instant message"
msgstr ""

#: course/constants.py:154
msgctxt "Participation permission"
msgid "Access files for"
msgstr ""

#: course/constants.py:157
msgctxt "Participation permission"
msgid "Included in grade statistics"
msgstr ""

#: course/constants.py:160
msgctxt "Participation permission"
msgid "Skip during manual grading"
msgstr ""

#: course/constants.py:163
msgctxt "Participation permission"
msgid "Edit exam"
msgstr ""

#: course/constants.py:165
msgctxt "Participation permission"
msgid "Issue exam ticket"
msgstr ""

#: course/constants.py:167
msgctxt "Participation permission"
msgid "Batch issue exam ticket"
msgstr ""

#: course/constants.py:171
msgctxt "Participation permission"
msgid "View participants' masked profile only"
msgstr ""

#: course/constants.py:174
msgctxt "Participation permission"
msgid "View flow sessions from role"
msgstr ""

#: course/constants.py:176
msgctxt "Participation permission"
msgid "View gradebook"
msgstr ""

#: course/constants.py:178
msgctxt "Participation permission"
msgid "Edit grading opportunity"
msgstr ""

#: course/constants.py:180
msgctxt "Participation permission"
msgid "Assign grade"
msgstr ""

#: course/constants.py:182
msgctxt "Participation permission"
msgid "View grader stats"
msgstr ""

#: course/constants.py:184
msgctxt "Participation permission"
msgid "Batch-import grades"
msgstr ""

#: course/constants.py:186
msgctxt "Participation permission"
msgid "Batch-export grades"
msgstr ""

#: course/constants.py:188
msgctxt "Participation permission"
msgid "Batch-download submissions"
msgstr ""

#: course/constants.py:192
msgctxt "Participation permission"
msgid "Impose flow session deadline"
msgstr ""

#: course/constants.py:195
msgctxt "Participation permission"
msgid "Batch-impose flow session deadline"
msgstr ""

#: course/constants.py:197
msgctxt "Participation permission"
msgid "End flow session"
msgstr ""

#: course/constants.py:199
msgctxt "Participation permission"
msgid "Batch-end flow sessions"
msgstr ""

#: course/constants.py:201
msgctxt "Participation permission"
msgid "Regrade flow session"
msgstr ""

#: course/constants.py:204
msgctxt "Participation permission"
msgid "Batch-regrade flow sessions"
msgstr ""

#: course/constants.py:207
msgctxt "Participation permission"
msgid "Recalculate flow session grade"
msgstr ""

#: course/constants.py:210
msgctxt "Participation permission"
msgid "Batch-recalculate flow sesssion grades"
msgstr ""

#: course/constants.py:213
msgctxt "Participation permission"
msgid "Reopen flow session"
msgstr ""

#: course/constants.py:215
msgctxt "Participation permission"
msgid "Grant exception"
msgstr ""

#: course/constants.py:217
msgctxt "Participation permission"
msgid "View analytics"
msgstr ""

#: course/constants.py:220
msgctxt "Participation permission"
msgid "Preview content"
msgstr ""

#: course/constants.py:222
msgctxt "Participation permission"
msgid "Update content"
msgstr ""

#: course/constants.py:224
msgctxt "Participation permission"
msgid "Use markup sandbox"
msgstr ""

#: course/constants.py:226
msgctxt "Participation permission"
msgid "Use page sandbox"
msgstr ""

#: course/constants.py:228
msgctxt "Participation permission"
msgid "Test flow"
msgstr ""

#: course/constants.py:231
msgctxt "Participation permission"
msgid "Edit events"
msgstr ""

#: course/constants.py:234
msgctxt "Participation permission"
msgid "Query participation"
msgstr ""

#: course/constants.py:236
msgctxt "Participation permission"
msgid "Edit participation"
msgstr ""

#: course/constants.py:238
msgctxt "Participation permission"
msgid "Preapprove participation"
msgstr ""

#: course/constants.py:242
msgctxt "Participation permission"
msgid "Manage instant flow requests"
msgstr ""

#: course/constants.py:281
msgctxt "Flow expiration mode"
msgid "Submit session for grading"
msgstr "Enviar sesión para calificación"

#: course/constants.py:284
msgctxt "Flow expiration mode"
msgid "Do not submit session for grading"
msgstr ""

#: course/constants.py:297
msgid "unknown expiration mode"
msgstr ""

#: course/constants.py:389
msgctxt "Flow permission"
msgid "View the flow"
msgstr ""

#: course/constants.py:391
msgctxt "Flow permission"
msgid "Submit answers"
msgstr ""

#: course/constants.py:393
msgctxt "Flow permission"
msgid "End session"
msgstr ""

#: course/constants.py:395
msgctxt "Flow permission"
msgid "Change already-graded answer"
msgstr ""

#: course/constants.py:398
msgctxt "Flow permission"
msgid "See whether an answer is correct"
msgstr ""

#: course/constants.py:401
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer before answering"
msgstr ""

#: course/constants.py:404
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer after answering"
msgstr ""

#: course/constants.py:407
msgctxt "Flow permission"
msgid "Cannot see flow result"
msgstr ""

#: course/constants.py:410
msgctxt "Flow permission"
msgid "Set the session to 'roll over' expiration mode"
msgstr ""

#: course/constants.py:412
msgctxt "Flow permission"
msgid "See session time"
msgstr ""

#: course/constants.py:414
msgctxt "Flow permission"
msgid "Lock down as exam session"
msgstr ""

#: course/constants.py:417
msgctxt "Flow permission"
msgid "Send emails about the flow page to course staff"
msgstr ""

#: course/constants.py:431
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Start"
msgstr ""

#: course/constants.py:433
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Access"
msgstr ""

#: course/constants.py:435
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Grading"
msgstr ""

#: course/constants.py:475
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the max grade"
msgstr ""

#: course/constants.py:477
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the avg grade"
msgstr ""

#: course/constants.py:479
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the min grade"
msgstr ""

#: course/constants.py:481
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the earliest grade"
msgstr ""

#: course/constants.py:483
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the latest grade"
msgstr ""

#: course/constants.py:504
msgctxt "Grade state change"
msgid "Grading started"
msgstr ""

#: course/constants.py:506
msgctxt "Grade state change"
msgid "Graded"
msgstr ""

#: course/constants.py:508
msgctxt "Grade state change"
msgid "Retrieved"
msgstr ""

#: course/constants.py:510
msgctxt "Grade state change"
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: course/constants.py:512
msgctxt "Grade state change"
msgid "Extension"
msgstr ""

#: course/constants.py:514
msgctxt "Grade state change"
msgid "Report sent"
msgstr ""

#: course/constants.py:516
msgctxt "Grade state change"
msgid "Do-over"
msgstr ""

#: course/constants.py:518
msgctxt "Grade state change"
msgid "Exempt"
msgstr ""

#: course/constants.py:534
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Valid"
msgstr ""

#: course/constants.py:536
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Used"
msgstr ""

#: course/constants.py:538
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Revoked"
msgstr ""

#: course/content.py:236
#, python-format
msgid "commit sha '%s' not found"
msgstr ""

#: course/content.py:245
#, python-format
msgid "resource '%s' is a file, not a directory"
msgstr ""

#: course/content.py:256
msgid "repo root is a directory, not a file"
msgstr ""

#: course/content.py:272
#, python-format
msgid "resource '%s' is a directory, not a file"
msgstr ""

#: course/content.py:277
#, python-format
msgid "resource '%s' not found"
msgstr ""

#: course/content.py:676
msgid "I have no idea what a processing instruction is."
msgstr ""

#: course/content.py:1061
#, python-format
msgid "invalid period: %s"
msgstr ""

#: course/content.py:1177
#, python-format
msgid "unrecognized date/time specification: '%s' (interpreted as 'now')"
msgstr ""

#: course/content.py:1190
#, python-format
msgid "event '%s' has no end time, using start time instead"
msgstr ""

#: course/content.py:1372
#, python-format
msgid "page '%(group_id)s/%(page_id)s' in flow '%(flow_id)s'"
msgstr ""

#: course/content.py:1432
#, python-format
msgid "repo page class must conist of two dotted components (invalid: '%s')"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:173
msgid "Already enrolled. Cannot re-renroll."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:178
msgid "Course is not accepting enrollments."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:185
msgid "Can only enroll using POST request"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:192
msgid ""
"Your email address is not yet confirmed. Confirm your email to continue."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:219
#, python-format
msgid "Enrollment not allowed. Please use your '%s' email to enroll."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:249
msgid "New enrollment request"
msgstr "Nueva petición de inscripción"

#: course/enrollment.py:260
msgid ""
"Enrollment request sent. You will receive notifcation by email once your "
"request has been acted upon."
msgstr ""
"Solicitud de inscripción enviado. Recibirá una notificación al email una vez "
"la solicitud sea revisada."

#: course/enrollment.py:267 course/enrollment.py:1014
msgid "Successfully enrolled."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:271
msgid "A participation already exists. Enrollment attempt aborted."
msgstr ""

#. Translators: how many enroll requests have ben processed.
#: course/enrollment.py:327
#, python-format
msgid "%d requests processed."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:356
msgid "Your enrollment request"
msgstr "Su petición de inscripción al curso AulaGeo"

#: course/enrollment.py:371
msgctxt "Admin"
msgid "Approve enrollment"
msgstr "Inscripción aprobada"

#: course/enrollment.py:377
msgid "Deny enrollment"
msgstr "Inscripcipon denegada"

#: course/enrollment.py:400
msgid "Preapproval type"
msgstr "Tipo de preaprovación"

#: course/enrollment.py:403
msgid ""
"Enter fully qualified data according to the \"Preapproval type\" you "
"selected, one per line."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:405
msgid "Preapproval data"
msgstr "Fecha de preaprovación"

#: course/enrollment.py:408
msgid "Preapprove"
msgstr "Preaprobado"

#: course/enrollment.py:416
msgid "may not preapprove participation"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:519
#, python-format
msgid ""
"%(n_created)d preapprovals created, %(n_exist)d already existed, "
"%(n_requested_approved)d pending requests approved."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:534
msgid "Create Participation Preapprovals"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:764
msgid "Enter queries, one per line."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:765
msgid "Allowed"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:783
msgid "Queries"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:786
msgid "Apply tag"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:787
msgid "Remove tag"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:788 course/enrollment.py:936
msgid "Drop"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:790
msgid "Operation"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:792
msgid "Tag"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:793
msgid "Tag to apply or remove"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:800 course/exam.py:209
msgid "List"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:802
msgid "Apply operation"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:812
msgid "may not query participations"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:837
#, python-format
msgid "Error in line %(lineno)d: %(error_type)s: %(error)s"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:920
msgid ""
"Permissions for this participant in addition to those granted by their role"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:930
msgid "Approve"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:933
msgid "Deny"
msgstr ""

#: course/enrollment.py:1002
msgid "Changes saved."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:1026
msgid "Successfully denied."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:1036
msgid "Successfully dropped."
msgstr ""

#: course/enrollment.py:1045
msgid "Edit Participation"
msgstr ""

#: course/exam.py:96
msgid "Select participant for whom ticket is to be issued."
msgstr ""

#: course/exam.py:112 course/exam.py:303 course/models.py:1755
#: course/models.py:1771
msgid "Exam"
msgstr ""

#: course/exam.py:115 course/exam.py:306
msgid "Start validity"
msgstr ""

#: course/exam.py:120 course/exam.py:311
msgid "End validity"
msgstr ""

#: course/exam.py:125 course/exam.py:316 course/models.py:1802
msgid "Restrict to facility"
msgstr ""

#: course/exam.py:126 course/exam.py:317
msgid "If not blank, the exam ticket may only be used in the given facility"
msgstr ""

#: course/exam.py:131
msgid "Revoke prior exam tickets for this user"
msgstr ""

#: course/exam.py:138
msgid "Issue ticket"
msgstr ""

#: course/exam.py:159
msgid "User is not enrolled in course."
msgstr ""

#: course/exam.py:187
#, python-format
msgid ""
"Ticket issued for <b>%(participation)s</b>. The ticket code is <b>"
"%(ticket_code)s</b>."
msgstr ""

#: course/exam.py:199
msgid "Issue Exam Ticket"
msgstr ""

#: course/exam.py:216 course/exam.py:261
msgctxt "ticket code required to login exam"
msgid "Code"
msgstr ""

#: course/exam.py:239
msgid "Instructions for {{ ticket.exam.description }}"
msgstr ""

#: course/exam.py:243
msgid ""
"These are personalized instructions for {{ ticket.participation.user."
"get_full_name }}."
msgstr ""

#: course/exam.py:246
msgid ""
"If this is not you, please let the proctor know so that you can get the "
"correct set of instructions."
msgstr ""

#: course/exam.py:249
msgid ""
"Please sit down at your workstation and open a browser at this location:"
msgstr ""

#: course/exam.py:252
msgid "Exam URL"
msgstr ""

#: course/exam.py:254
msgid ""
"You should see boxes prompting for your user name and a one-time check-in "
"code."
msgstr ""

#: course/exam.py:257
msgid "Enter the following information"
msgstr ""

#: course/exam.py:259 course/exam.py:520
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: course/exam.py:263
msgid "You have one hour to complete the exam."
msgstr ""

#: course/exam.py:265
msgid "Good luck!"
msgstr ""

#: course/exam.py:284
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a> containing Django template statements to render your "
"exam tickets. <tt>tickets</tt> contains a list of data structures containing "
"ticket information. For each entry <tt>tkt</tt>  in this list, use "
"<tt>{{ tkt.participation.user.user_name }}</tt>, <tt>{{ tkt.code }}</tt>, "
"<tt>{{ tkt.exam.description }}</tt>, and <tt>{{ checkin_uri }}</tt> as "
"placeholders. See the example for how to use this."
msgstr ""

#: course/exam.py:322
msgid "Ticket Format"
msgstr ""

#: course/exam.py:328
msgid "Revoke prior exam tickets"
msgstr ""

#: course/exam.py:335
msgid "Issue tickets"
msgstr ""

#: course/exam.py:341
msgid "may not batch-issue tickets"
msgstr ""

#: course/exam.py:399 course/exam.py:407
msgid "Template rendering failed"
msgstr ""

#: course/exam.py:413
#, python-format
msgid "%d tickets issued."
msgstr ""

#: course/exam.py:421
msgid "Batch-Issue Exam Tickets"
msgstr ""

#: course/exam.py:449
msgid "User name or ticket code not recognized."
msgstr ""

#: course/exam.py:455
msgid "Ticket is not in usable state. (Has it been revoked?)"
msgstr ""

#: course/exam.py:465
msgid "Ticket has exceeded its validity period."
msgstr ""

#: course/exam.py:468
msgid "Exam is not active."
msgstr ""

#: course/exam.py:471
msgid "Exam has not started yet."
msgstr ""

#: course/exam.py:476
msgid "Exam has ended."
msgstr ""

#: course/exam.py:483
#, python-format
msgid "Exam ticket requires presence in facility '%s'."
msgstr ""

#: course/exam.py:489
msgid "Exam ticket is not yet valid."
msgstr ""

#: course/exam.py:494
msgid "Exam ticket has expired."
msgstr ""

#: course/exam.py:496
msgid "Ticket is valid."
msgstr ""

#: course/exam.py:523
msgid "This is typically your full email address."
msgstr "Generalmente es el correo electrónico"

#: course/exam.py:524
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: course/exam.py:526
msgid ""
"This is not your password, but a code that was given to you by a staff "
"member. If you do not have one, please follow the link above to log in."
msgstr ""
"No es es la contraseña, si no un código suministrador por el docente."
" Si no tiene uno, por favor pruebe ingresar con otro método."

#: course/exam.py:534
msgid "Check in"
msgstr "Registrarse"

#: course/exam.py:597 course/templates/course/exam-check-in.html:7
msgid "Check in for Exam"
msgstr "Ingresar en el exámen"

#: course/exam.py:689
msgid ""
"Access to flows in an exams-only facility is only granted if the flow is "
"locked down. To do so, add 'lock_down_as_exam_session' to your flow's access "
"permissions."
msgstr ""

#: course/exam.py:716
msgid "Error while processing exam lockdown: flow session not found."
msgstr ""

#: course/exam.py:777
msgid ""
"Your RELATE session is currently locked down to this exam flow. Navigating "
"to other parts of RELATE is not currently allowed. To exit this exam, log "
"out."
msgstr ""

#: course/flow.py:324
msgid "cannot grade ungraded answer"
msgstr ""

#: course/flow.py:966
msgid "Can't end a session that's already ended"
msgstr ""

#: course/flow.py:1014
msgid "Can't expire a session that's not in progress"
msgstr ""

#: course/flow.py:1016
msgid "Can't expire an anonymous flow session"
msgstr ""

#: course/flow.py:1067
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(mode)s' on flow session ID %(session_id)d"
msgstr ""

#. Translators: grade flow: calculating grade.
#: course/flow.py:1099
#, python-format
msgid "Counted at %(percent).1f%% of %(point).1f points"
msgstr ""

#: course/flow.py:1190
msgid "Cannot reopen a session that's already in progress"
msgstr ""

#: course/flow.py:1193
msgid "Cannot reopen anonymous sessions"
msgstr ""

#: course/flow.py:1201
#, python-format
msgid ""
"Session reopened at %(now)s, previous completion time was "
"'%(complete_time)s'."
msgstr ""

#: course/flow.py:1304
#, python-format
msgid "Session regraded at %(time)s."
msgstr ""

#: course/flow.py:1324
msgid "cannot recalculate grade on in-progress session"
msgstr ""

#: course/flow.py:1334
#, python-format
msgid "Session grade recomputed at %(time)s."
msgstr ""

#: course/flow.py:1497
msgid "new session not allowed"
msgstr ""

#: course/flow.py:1604
msgid "may not view other people's sessions"
msgstr ""

#: course/flow.py:1688
msgid "Save answer"
msgstr "Guardar respuesta"

#: course/flow.py:1695
msgid "Submit answer for feedback"
msgstr "Enviar respuesta para revisión"

#: course/flow.py:1700
msgid "Submit final answer"
msgstr "Enviar respuesta final"

#: course/flow.py:1709
msgid "Save answer and move on"
msgstr "Guardar respuesta y avanzar a otra pregunta"

#: course/flow.py:1717
msgid "Save answer and finish"
msgstr "Guardar respuesta y finalizar"

#: course/flow.py:1761
msgid ""
"No in-progress session record found for this flow. Redirected to flow start "
"page."
msgstr ""

#: course/flow.py:1816
msgid "not allowed to view flow"
msgstr ""

#: course/flow.py:1873
#, python-format
msgid "Viewing prior submission dated %(date)s. "
msgstr ""

#: course/flow.py:1882 course/templates/course/flow-confirm-completion.html:63
msgid "Go back"
msgstr ""

#: course/flow.py:1931 course/grading.py:246
msgid ""
"The page data stored in the database was found to be invalid for the page as "
"given in the course content. Likely the course content was changed in an "
"incompatible way (say, by adding an option to a choice question) without "
"changing the question ID. The precise error encountered was the following: "
msgstr ""

#: course/flow.py:1976
msgid ""
"Changes to this session are being prevented because this session yields a "
"permanent grade, but you have not completed your enrollment process in this "
"course."
msgstr ""

#: course/flow.py:2129
msgid "could not find which button was pressed"
msgstr ""

#: course/flow.py:2156
msgid "Answer submission not allowed."
msgstr ""

#: course/flow.py:2165
msgid "Already have final answer."
msgstr ""

#: course/flow.py:2187
msgid "Answer saved."
msgstr ""

#: course/flow.py:2276
msgid "Failed to submit answer."
msgstr ""

#: course/flow.py:2402
#, python-format
msgid "Interaction request from %(username)s"
msgstr ""

#: course/flow.py:2424
msgid "Email sent, and notice that you will also receive a copy of the email."
msgstr ""

#: course/flow.py:2436
msgid "Send interaction email"
msgstr ""

#: course/flow.py:2447
#, python-format
msgid "Your questions about page %s . "
msgstr ""

#: course/flow.py:2448
msgid ""
"Notice that <strong>only</strong> questions for that page will be answered."
msgstr ""

#: course/flow.py:2451
msgid "Message"
msgstr ""

#: course/flow.py:2454
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar al correo"

#: course/flow.py:2462
msgid "At least 20 characters are required for submission."
msgstr ""

#: course/flow.py:2473 course/flow.py:2506
msgid "only POST allowed"
msgstr ""

#: course/flow.py:2479 course/flow.py:2514
msgid "may only change your own flow sessions"
msgstr ""

#: course/flow.py:2483
msgid "invalid bookmark state"
msgstr ""

#: course/flow.py:2517
msgid "may only change in-progress flow sessions"
msgstr ""

#: course/flow.py:2522
msgid "invalid expiration mode"
msgstr ""

#: course/flow.py:2605
msgid "odd POST parameters"
msgstr ""

#: course/flow.py:2609
msgid "Cannot end a session that's already ended"
msgstr ""

#: course/flow.py:2613
msgid "not permitted to end session"
msgstr ""

#. Translators: displayed format of Participation: some user in some
#. course as some role
#: course/flow.py:2659 course/models.py:450
#, python-format
msgid "%(user)s in %(course)s as %(role)s"
msgstr ""

#: course/flow.py:2670
#, python-format
msgid "Submission by %(participation_desc)s"
msgstr ""

#: course/flow.py:2764
msgid ""
"If non-empty, limit the regrading to sessions started under this access "
"rules tag."
msgstr ""

#: course/flow.py:2766 course/models.py:756
msgid "Access rules tag"
msgstr ""

#: course/flow.py:2770
msgid "Regrade in-progress and not-in-progress sessions"
msgstr ""

#: course/flow.py:2772
msgid "Regrade in-progress sessions only"
msgstr ""

#: course/flow.py:2774
msgid "Regrade not-in-progress sessions only"
msgstr ""

#: course/flow.py:2776
msgid "Regraded session in progress"
msgstr ""

#: course/flow.py:2779 course/templates/course/gradebook-single.html:279
msgid "Regrade"
msgstr ""

#: course/flow.py:2786 course/grades.py:443
msgid "may not batch-regrade flows"
msgstr ""

#: course/flow.py:2816
msgid ""
"This regrading process is only intended for flows that donot show up in the "
"grade book. If you would like to regradefor-credit flows, use the "
"corresponding functionality in the grade book."
msgstr ""

#: course/flow.py:2821
msgid "Regrade not-for-credit Flow Sessions"
msgstr ""

#: course/flow.py:2835
msgid "Re-allow changes"
msgstr ""

#: course/flow.py:2836 course/templates/course/flow-confirm-completion.html:73
#: course/templates/course/flow-start.html:140
#: relate/templates/sign-out-confirmation.html:8
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: course/flow.py:2887
msgid "No prior answers found that could be un-submitted."
msgstr ""

#: course/flow.py:2897
msgid "Flow page changes reallowed. "
msgstr ""

#: course/flow.py:2905
msgid "Re-allow Changes to Flow Page"
msgstr ""

#: course/grades.py:78
msgid "must be enrolled to view grades"
msgstr ""

#: course/grades.py:89 course/grades.py:824
msgid "may not view other people's grades"
msgstr ""

#: course/grades.py:162 course/grades.py:182 course/grades.py:279
#: course/grades.py:398 course/grading.py:106 course/grading.py:108
#: course/grading.py:144
msgid "may not view grade book"
msgstr ""

#: course/grades.py:301
msgid "may not batch-export grades"
msgstr ""

#: course/grades.py:360
msgid "Session tag"
msgstr ""

#: course/grades.py:364
msgid ""
"Only act on in-progress sessions that are past their access rule's due date "
"(applies to 'expire')"
msgstr ""

#. Translators: see help text above.
#: course/grades.py:367
msgid "Past due only"
msgstr ""

#: course/grades.py:370
msgid "Impose deadline (Expire sessions)"
msgstr ""

#: course/grades.py:374
msgid "Regrade ended sessions"
msgstr ""

#: course/grades.py:376
msgid "Recalculate grades of ended sessions"
msgstr ""

#: course/grades.py:403
msgid "opportunity from wrong course"
msgstr ""

#: course/grades.py:433
msgid "may not impose deadline"
msgstr ""

#: course/grades.py:438
msgid "may not batch-end flows"
msgstr ""

#: course/grades.py:449
msgid "may not batch-recalculate grades"
msgstr ""

#: course/grades.py:452 course/views.py:612 course/views.py:639
#: course/views.py:686
msgid "invalid operation"
msgstr ""

#: course/grades.py:656 course/views.py:977
msgid "Set access rules tag"
msgstr ""

#: course/grades.py:661
msgid "Re-allow changes to already-submitted questions"
msgstr ""

#: course/grades.py:665 course/models.py:1184 course/models.py:1238
#: course/models.py:1441 course/views.py:1063
msgid "Comment"
msgstr ""

#: course/grades.py:669 course/templates/course/flow-page.html:122
#: course/templates/course/gradebook-single.html:299
msgid "Reopen"
msgstr ""

#: course/grades.py:678
msgid "may not reopen session"
msgstr ""

#: course/grades.py:698
msgid "Cannot reopen a session that's already in progress."
msgstr ""

#: course/grades.py:714
#, python-format
msgid ""
"Session reopened at %(now)s by %(user)s, previous completion time was "
"'%(completion_time)s': %(comment)s."
msgstr ""

#: course/grades.py:739
msgid "Reopen session"
msgstr ""

#: course/grades.py:805
msgid "participation does not match course"
msgstr ""

#: course/grades.py:815
msgid "This grade is not shown in the grade book."
msgstr ""

#: course/grades.py:818
msgid "This grade is not shown in the student grade book."
msgstr ""

#: course/grades.py:830
msgid "grade has not been released"
msgstr ""

#: course/grades.py:843
msgid "unknown action"
msgstr ""

#: course/grades.py:866
msgid "Session deadline imposed."
msgstr ""

#: course/grades.py:876
msgid "Session ended."
msgstr ""

#: course/grades.py:885
msgid "Session regraded."
msgstr ""

#: course/grades.py:894
msgid "Session grade recalculated."
msgstr ""

#: course/grades.py:897
msgid "invalid session operation"
msgstr ""

#: course/grades.py:903 course/grades.py:1298 course/utils.py:1043
#: course/versioning.py:589
msgctxt "Starting of Error message"
msgid "Error"
msgstr ""

#: course/grades.py:1014
#, python-format
msgid ""
"Click to <a href='%s' target='_blank'>create</a> a new grading opportunity. "
"Reload this form when done."
msgstr ""

#: course/grades.py:1018
msgctxt "Field name in Import grades form"
msgid "Grading opportunity"
msgstr ""

#: course/grades.py:1023 course/models.py:1432
msgid "Attempt ID"
msgstr ""

#: course/grades.py:1025
msgid "File"
msgstr ""

#: course/grades.py:1029
msgid "CSV with Header"
msgstr ""

#: course/grades.py:1032
msgid "Format"
msgstr ""

#: course/grades.py:1036
msgid "Email or NetID"
msgstr ""

#: course/grades.py:1039
msgid "User attribute"
msgstr ""

#. Translators: the following strings are for the format
#. informatioin for a CSV file to be imported.
#: course/grades.py:1044
msgid ""
"1-based column index for the user attribute selected above to locate student "
"record"
msgstr ""

#: course/grades.py:1047
msgid "User attribute column"
msgstr ""

#: course/grades.py:1049
msgid "1-based column index for the (numerical) grade"
msgstr ""

#: course/grades.py:1051
msgid "Points column"
msgstr ""

#: course/grades.py:1053
msgid "1-based column index for further (textual) feedback"
msgstr ""

#: course/grades.py:1055
msgid "Feedback column"
msgstr ""

#. Translators: "Max point" refers to full credit in points.
#: course/grades.py:1059 course/models.py:1028 course/models.py:1438
msgid "Max points"
msgstr ""

#: course/grades.py:1061 course/sandbox.py:91
#: course/templates/course/course-base.html:167
#: course/templates/course/grade-import-preview.html:15
#: course/versioning.py:509
msgid "Preview"
msgstr ""

#: course/grades.py:1062
msgid "Import"
msgstr ""

#. Translators: use institutional_id_string to find user
#. (participant).
#: course/grades.py:1106
#, python-format
msgid "no participant found with institutional ID '%(inst_id_string)s'"
msgstr ""

#: course/grades.py:1111
#, python-format
msgid ""
"more than one participant found with institutional ID '%(inst_id_string)s'"
msgstr ""

#. Translators: use id_string to find user (participant).
#: course/grades.py:1146
#, python-format
msgid "no participant found for '%(id_string)s'"
msgstr ""

#: course/grades.py:1150
#, python-format
msgid "more than one participant found for '%(id_string)s'"
msgstr ""

#: course/grades.py:1195
#, python-format
msgid "Unknown user attribute '%(attr_type)s'"
msgstr ""

#: course/grades.py:1232 course/templates/course/grade-flow-page.html:450
msgid "points"
msgstr ""

#: course/grades.py:1234
msgid "max_points"
msgstr ""

#: course/grades.py:1236
msgid "comment"
msgstr ""

#: course/grades.py:1242
msgid "updated"
msgstr ""

#: course/grades.py:1263
msgid "may not batch-import grades"
msgstr ""

#: course/grades.py:1306
#, python-format
msgid "%(total)d grades found, %(unchaged)d unchanged."
msgstr ""

#: course/grades.py:1320
#, python-format
msgid "%d grades imported."
msgstr ""

#: course/grades.py:1333
msgid "Import Grade Data"
msgstr ""

#: course/grades.py:1354
msgid "Least recent attempt"
msgstr ""

#: course/grades.py:1355
msgid "Most recent attempt"
msgstr ""

#: course/grades.py:1356
msgid "All attempts"
msgstr ""

#: course/grades.py:1358
msgid "Attempts to include."
msgstr ""

#: course/grades.py:1360
msgid "Every submission to the page counts as an attempt."
msgstr ""

#: course/grades.py:1364
msgid "Only download sessions tagged with this rules tag."
msgstr ""

#: course/grades.py:1365
msgid "Restrict to rules tag"
msgstr ""

#: course/grades.py:1369
msgid "Only download submissions from non-in-progress sessions"
msgstr ""

#: course/grades.py:1371
msgid "Non-in-progress only"
msgstr ""

#: course/grades.py:1375
msgid "Include provided feedback as text file in zip"
msgstr ""

#: course/grades.py:1376
msgid "Include feedback"
msgstr ""

#: course/grades.py:1378
msgid "Additional File"
msgstr ""

#: course/grades.py:1380
msgid ""
"If given, the uploaded file will be included in the zip archive. If the "
"produced archive is to be used for plagiarism detection, then this may be "
"used to include the reference solution."
msgstr ""

#: course/grades.py:1388
msgid "Download"
msgstr ""

#: course/grades.py:1394 course/im.py:162
msgid "may not batch-download submissions"
msgstr ""

#: course/grades.py:1407 course/grades.py:1411
msgid "ALL"
msgstr ""

#: course/grades.py:1546
msgid "Download All Submissions in Zip file"
msgstr ""

#: course/grades.py:1614
msgid "Edit Grading Opportunity"
msgstr ""

#: course/grading.py:150
msgid "Flow session not part of specified course"
msgstr ""

#: course/grading.py:153
msgid "Cannot grade anonymous session"
msgstr ""

#: course/grading.py:274
msgid "may not assign grades"
msgstr ""

#: course/grading.py:328 course/templates/course/flow-page.html:193
msgid "Submit"
msgstr ""

#: course/grading.py:436
msgid "may not view grader stats"
msgstr ""

#: course/im.py:57
msgctxt "Instant message"
msgid "Message"
msgstr ""

#. Translators: literals in this file are about
#. the instant messaging function.
#: course/im.py:69
msgctxt "Send instant messages"
msgid "Send"
msgstr ""

#: course/im.py:147
msgid "unable to connect"
msgstr ""

#: course/im.py:169
msgid "Instant messaging is not enabled for this course."
msgstr ""

#: course/im.py:175
msgid "Recipient is <span class='label label-success'>Online</span>."
msgstr ""

#: course/im.py:178
msgid "Recipient is <span class='label label-danger'>Offline</span>."
msgstr ""

#: course/im.py:192
msgid "no recipient XMPP ID"
msgstr ""

#: course/im.py:195
msgid "no XMPP password"
msgstr ""

#: course/im.py:207
msgid "An error occurred while sending the message. Sorry."
msgstr ""

#: course/im.py:211
msgid "Message sent."
msgstr ""

#: course/im.py:220 course/templates/course/course-base.html:34
msgid "Send instant message"
msgstr ""

#: course/models.py:78
msgid ""
"A course identifier. Alphanumeric with dashes, no spaces. This is visible in "
"URLs and determines the location on your file system where the course's git "
"repository lives. This should <em>not</em> be changed after the course has "
"been created without also moving the course's git on the server."
msgstr ""

#: course/models.py:83
msgid "Course identifier"
msgstr ""

#: course/models.py:89 course/models.py:1339
msgid "Identifier may only contain letters, numbers, and hypens ('-')."
msgstr ""

#: course/models.py:96
msgid "Course name"
msgstr ""

#: course/models.py:97
msgid "A human-readable name for the course. (e.g. 'Numerical Methods')"
msgstr ""

#: course/models.py:102
msgid "Course number"
msgstr ""

#: course/models.py:103
msgid "A human-readable course number/ID for the course (e.g. 'CS123')"
msgstr ""

#: course/models.py:108
msgid "Time Period"
msgstr ""

#: course/models.py:109
msgid ""
"A human-readable description of the time period for the course (e.g. 'Fall "
"2014')"
msgstr ""

#: course/models.py:113
msgid "Start date"
msgstr ""

#: course/models.py:116
msgid "End date"
msgstr ""

#: course/models.py:121
msgid "Is the course only accessible to course staff?"
msgstr ""

#: course/models.py:122
msgid "Only visible to course staff"
msgstr ""

#: course/models.py:125
msgid "Should the course be listed on the main page?"
msgstr ""

#: course/models.py:126
msgid "Listed on main page"
msgstr ""

#: course/models.py:129
msgid "Accepts enrollment"
msgstr ""

#: course/models.py:132
msgid ""
"A Git URL from which to pull course updates. If you're just starting out, "
"enter <tt>git://github.com/inducer/relate-sample</tt> to get some sample "
"content."
msgstr ""

#: course/models.py:136
msgid "git source"
msgstr ""

#: course/models.py:138
msgid ""
"An SSH private key to use for Git authentication. Not needed for the sample "
"URL above.You may use <a href='/generate-ssh-key'>this tool</a> to generate "
"a key pair."
msgstr ""

#: course/models.py:142
msgid "SSH private key"
msgstr ""

#: course/models.py:145
msgid ""
"Subdirectory <em>within</em> the git repository to use as course root "
"directory. Not required, and usually blank. Use only if your course content "
"lives in a subdirectory of your git repository. Should not include trailing "
"slash."
msgstr ""

#: course/models.py:150
msgid "Course root in repository"
msgstr ""

#: course/models.py:154
msgid ""
"Name of a YAML file in the git repository that contains the root course "
"descriptor."
msgstr ""

#: course/models.py:156
msgid "Course file"
msgstr ""

#: course/models.py:159
msgid ""
"Name of a YAML file in the git repository that contains calendar information."
msgstr ""

#: course/models.py:161 course/validation.py:1370
msgid "Events file"
msgstr ""

#: course/models.py:165
msgid "If set, each enrolling student must be individually approved."
msgstr ""

#: course/models.py:167
msgid "Enrollment approval required"
msgstr ""

#: course/models.py:170
msgid ""
"If set, students cannot get participation preapproval using institutional ID "
"if the institutional ID they provided is not verified."
msgstr ""

#: course/models.py:174
msgid "Prevent preapproval by institutional ID if not verified?"
msgstr ""

#: course/models.py:178
msgid ""
"Enrollee's email addresses must end in the specified suffix, such as "
"'@illinois.edu'."
msgstr ""

#: course/models.py:180
msgid "Enrollment required email suffix"
msgstr ""

#. Translators: replace "RELATE" with the brand name of your
#. website if necessary.
#: course/models.py:185
msgid ""
"This email address will be used in the 'From' line of automated emails sent "
"by RELATE."
msgstr ""

#: course/models.py:187
msgid "From email"
msgstr ""

#: course/models.py:190
msgid "This email address will receive notifications about the course."
msgstr ""

#: course/models.py:192
msgid "Notify email"
msgstr ""

#: course/models.py:197
msgid ""
"(Required only if the instant message feature is desired.) The Jabber/XMPP "
"ID (JID) the course will use to sign in to an XMPP server."
msgstr ""

#: course/models.py:200
msgid "Course xmpp ID"
msgstr ""

#: course/models.py:202
msgid ""
"(Required only if the instant message feature is desired.) The password to "
"go with the JID above."
msgstr ""

#: course/models.py:204
msgid "Course xmpp password"
msgstr ""

#: course/models.py:207
msgid ""
"(Required only if the instant message feature is desired.) The JID to which "
"instant messages will be sent."
msgstr ""

#: course/models.py:209
msgid "Recipient xmpp ID"
msgstr ""

#: course/models.py:215 course/models.py:731
msgid "Active git commit SHA"
msgstr ""

#: course/models.py:222
msgid "Courses"
msgstr ""

#: course/models.py:263
msgid "Kind of event"
msgstr ""

#. Translators: ordinal of event of the same kind
#: course/models.py:266
msgid "Ordinal of event"
msgstr ""

#: course/models.py:268 course/models.py:687 course/models.py:735
#: course/templates/course/flow-start.html:23
msgid "Start time"
msgstr ""

#: course/models.py:270 course/models.py:689
msgid "End time"
msgstr ""

#: course/models.py:276
msgid "All day"
msgstr ""

#: course/models.py:282
msgid "Event"
msgstr ""

#: course/models.py:283
msgid "Events"
msgstr ""

#. Translators: name format of ParticipationTag
#: course/models.py:306
msgid "Format is lower-case-with-hyphens. Do not use spaces."
msgstr ""

#: course/models.py:308
msgid "Name of participation tag"
msgstr ""

#: course/models.py:310
msgid "Shown to pariticpant"
msgstr ""

#: course/models.py:321 course/models.py:364
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr ""

#: course/models.py:330
msgid "Participation tag"
msgstr ""

#: course/models.py:331
msgid "Participation tags"
msgstr ""

#: course/models.py:341
msgid ""
"A symbolic name for this role, used in course code. "
"lower_case_with_underscores, no spaces. May be any string. The name "
"'unenrolled' is special and refers to anyone not enrolled in the course."
msgstr ""

#: course/models.py:345
msgid "Role identifier"
msgstr ""

#: course/models.py:347
msgid "A human-readable description of this role."
msgstr ""

#: course/models.py:348
msgid "Role name"
msgstr ""

#: course/models.py:351
msgid "Is default role for new participants"
msgstr ""

#: course/models.py:353
msgid "Is default role for unenrolled users"
msgstr ""

#: course/models.py:367
#, python-format
msgid "%(identifier)s in %(course)s"
msgstr ""

#: course/models.py:375
msgid "Participation role"
msgstr ""

#: course/models.py:376
msgid "Participation roles"
msgstr ""

#: course/models.py:384 course/models.py:1209
msgid "Permission"
msgstr ""

#: course/models.py:387
msgid "Argument"
msgstr ""

#: course/models.py:404 course/templates/course/participation-table.html:17
msgid "Role"
msgstr ""

#: course/models.py:408
msgid "Participation role permission"
msgstr ""

#: course/models.py:409
msgid "Participation role permissions"
msgstr ""

#: course/models.py:415 course/templates/course/gradebook-by-opp.html:118
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:27
#: course/templates/course/gradebook.html:18
#: course/templates/course/participation-table.html:6
msgid "User ID"
msgstr ""

#: course/models.py:421
msgid "Enroll time"
msgstr ""

#: course/models.py:423 course/models.py:521
msgid "Role (unused)"
msgstr ""

#: course/models.py:429
msgid "Participation status"
msgstr ""

#: course/models.py:434
msgid "Multiplier for time available on time-limited flows"
msgstr ""

#: course/models.py:436
msgid "Time factor"
msgstr ""

#: course/models.py:440
msgid "Preview git commit SHA"
msgstr ""

#: course/models.py:443 course/templates/course/gradebook-participant.html:45
#: course/templates/course/participation-table.html:21
msgid "Tags"
msgstr ""

#: course/models.py:445 course/page/base.py:883
msgid "Notes"
msgstr ""

#: course/models.py:461 course/models.py:504 course/models.py:722
#: course/models.py:1152 course/models.py:1228 course/models.py:1419
#: course/models.py:1708 course/models.py:1774
#: course/templates/course/course-base.html:144
msgid "Participation"
msgstr ""

#: course/models.py:462
msgid "Participations"
msgstr ""

#: course/models.py:508
msgid "Participation permission"
msgstr ""

#: course/models.py:509
msgid "Participation permissionss"
msgstr ""

#: course/models.py:526 course/models.py:1170 course/models.py:1233
#: course/models.py:1447 course/models.py:1777
msgid "Creator"
msgstr ""

#: course/models.py:528 course/models.py:1172 course/models.py:1235
#: course/models.py:1360 course/models.py:1779
msgid "Creation time"
msgstr ""

#. Translators: somebody's email in some course in Participation
#. Preapproval
#: course/models.py:534
#, python-format
msgid "Email %(email)s in %(course)s"
msgstr ""

#. Translators: somebody's Institutional ID in some course in
#. Participation Preapproval
#: course/models.py:539
#, python-format
msgid "Institutional ID %(inst_id)s in %(course)s"
msgstr ""

#: course/models.py:546
msgid "Participation preapproval"
msgstr ""

#: course/models.py:547
msgid "Participation preapprovals"
msgstr ""

#: course/models.py:644
msgid "Instructor"
msgstr ""

#: course/models.py:648
msgid "Teaching Assistant"
msgstr ""

#: course/models.py:652
msgid "Student"
msgstr "Estudiante"

#: course/models.py:657
msgid "Unenrolled"
msgstr ""

#: course/models.py:691
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: course/models.py:694
msgid "Instant flow request"
msgstr ""

#: course/models.py:695 course/templates/course/course-base.html:154
msgid "Instant flow requests"
msgstr ""

#: course/models.py:698
#, python-format
msgid "Instant flow request for %(flow_id)s in %(course)s at %(start_time)s"
msgstr ""

#: course/models.py:737
msgid "Completion time"
msgstr ""

#: course/models.py:739
msgid "Page count"
msgstr ""

#: course/models.py:747
msgid "Page data at course revision"
msgstr ""

#: course/models.py:749
msgid "Page set-up data is up-to date for this revision of the course material"
msgstr ""

#: course/models.py:753
msgid "In progress"
msgstr ""

#: course/models.py:760 course/templates/course/gradebook-single.html:170
msgid "Expiration mode"
msgstr ""

#: course/models.py:769 course/models.py:1436
#: course/templates/course/gradebook-single.html:230
msgid "Points"
msgstr ""

#: course/models.py:772
msgid "Max point"
msgstr ""

#: course/models.py:774
msgid "Result comment"
msgstr ""

#: course/models.py:777 course/models.py:841 course/models.py:904
#: course/models.py:1453 course/templates/course/grade-flow-page.html:76
msgid "Flow session"
msgstr ""

#: course/models.py:778 course/templates/course/gradebook-single.html:135
msgid "Flow sessions"
msgstr ""

#: course/models.py:783
#, python-format
msgid "anonymous session %(session_id)d on '%(flow_id)s'"
msgstr ""

#: course/models.py:787
#, python-format
msgid "%(user)s's session %(session_id)d on '%(flow_id)s'"
msgstr ""

#: course/models.py:843
msgid "Ordinal"
msgstr ""

#: course/models.py:848
msgid "Page type as indicated in course content"
msgstr ""

#: course/models.py:852
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: course/models.py:859
msgid "Data"
msgstr ""

#: course/models.py:861
msgid "Page Title"
msgstr ""

#: course/models.py:864
msgid ""
"A user-facing 'marking' feature to allow participants to easily return to "
"pages that still need their attention."
msgstr ""

#: course/models.py:866
msgid "Bookmarked"
msgstr ""

#: course/models.py:869 course/models.py:870
msgid "Flow page data"
msgstr ""

#: course/models.py:874
#, python-format
msgid ""
"Data for page '%(group_id)s/%(page_id)s' (ordinal %(ordinal)s) in "
"%(flow_session)s"
msgstr ""

#: course/models.py:907 course/models.py:1081
msgid "Page data"
msgstr ""

#: course/models.py:909
msgid "Visit time"
msgstr ""

#: course/models.py:911
msgid "Remote address"
msgstr ""

#: course/models.py:918
msgid "Impersonated by"
msgstr ""

#: course/models.py:921
msgid ""
"Synthetic flow page visits are generated for unvisited pages once a flow is "
"finished. This is needed since grade information is attached to a visit, and "
"it needs a place to go."
msgstr ""

#: course/models.py:925
msgid "Is synthetic"
msgstr ""

#. Translators: "Answer" is a Noun.
#: course/models.py:931 course/page/code.py:66 course/page/text.py:101
msgid "Answer"
msgstr ""

#. Translators: determine whether the answer is a final,
#. submitted answer fit for grading.
#: course/models.py:944
msgid "Is submitted answer"
msgstr ""

#. Translators: flow page visit
#: course/models.py:949
#, python-format
msgid "'%(group_id)s/%(page_id)s' in '%(session)s' on %(time)s"
msgstr ""

#. Translators: flow page visit: if an answer is
#. provided by user then append the string.
#: course/models.py:959
msgid " (with answer)"
msgstr ""

#: course/models.py:967
msgid "Flow page visit"
msgstr ""

#: course/models.py:968
msgid "Flow page visits"
msgstr ""

#: course/models.py:1003
msgid "Visit"
msgstr ""

#: course/models.py:1007 course/templates/course/gradebook-single.html:232
msgid "Grader"
msgstr ""

#: course/models.py:1009 course/models.py:1449
msgid "Grade time"
msgstr ""

#: course/models.py:1013
msgid "Graded at git commit SHA"
msgstr ""

#: course/models.py:1018
msgid "Grade data"
msgstr ""

#. Translators: max point in grade
#: course/models.py:1026
msgid "Point value of this question when receiving full credit."
msgstr ""

#. Translators: correctness in grade
#: course/models.py:1031
msgid ""
"Real number between zero and one (inclusively) indicating the degree of "
"correctness of the answer."
msgstr ""

#: course/models.py:1033
msgid "Correctness"
msgstr ""

#. Translators: "Feedback" stands for the feedback of answers.
#: course/models.py:1044 course/templates/course/grade-import-preview.html:21
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: course/models.py:1059
msgid "Flow page visit grade"
msgstr ""

#: course/models.py:1060
msgid "Flow page visit grades"
msgstr ""

#. Translators: return the information of the grade of a user
#. by percentage.
#: course/models.py:1070
#, python-format
msgid "grade of %(visit)s: %(percentage)s"
msgstr ""

#: course/models.py:1083 course/templates/course/grade-import-preview.html:20
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:60
#: course/templates/course/gradebook-single.html:76
msgid "Grade"
msgstr "Calificación"

#: course/models.py:1088
msgid "Bulk feedback"
msgstr ""

#: course/models.py:1126
msgid "stipulations must be a dictionary"
msgstr ""

#: course/models.py:1131
msgid "unrecognized keys in stipulations"
msgstr ""

#: course/models.py:1137
msgid "credit_percent must be a float"
msgstr ""

#: course/models.py:1143
msgid "'allowed_session_count' must be a non-negative integer"
msgstr ""

#: course/models.py:1156 course/models.py:1230
msgid "Expiration"
msgstr ""

#. Translators: help text for stipulations in FlowAccessException
#. (deprecated)
#: course/models.py:1161
msgid ""
"A dictionary of the same things that can be added to a flow access rule, "
"such as allowed_session_count or credit_percent. If not specified here, "
"values will default to the stipulations in the course content."
msgstr ""

#: course/models.py:1167
msgid "Stipulations"
msgstr ""

#. Translators: deprecated
#: course/models.py:1177
msgid ""
"Check if a flow started under this exception rule set should stay under this "
"rule set until it is expired."
msgstr ""

#. Translators: deprecated
#: course/models.py:1181
msgid "Is sticky"
msgstr ""

#. Translators: flow access exception in admin (deprecated)
#: course/models.py:1189
#, python-format
msgid "Access exception for '%(user)s' to '%(flow_id)s' in '%(course)s'"
msgstr ""

#: course/models.py:1206
msgid "Exception"
msgstr ""

#. Translators: FlowAccessExceptionEntry (deprecated)
#: course/models.py:1213
msgid "Flow access exception entries"
msgstr ""

#: course/models.py:1242
msgid "Kind"
msgstr ""

#: course/models.py:1244
msgid "Rule"
msgstr ""

#: course/models.py:1247
msgctxt "Is the flow rule exception activated?"
msgid "Active"
msgstr ""

#. Translators: For FlowRuleException
#: course/models.py:1252
#, python-format
msgid "%(kind)s exception for '%(user)s' to '%(flow_id)s'in '%(course)s'"
msgstr ""

#: course/models.py:1268
msgid "grading rules may not expire"
msgstr ""

#: course/models.py:1311
msgid "invalid rule kind: "
msgstr ""

#: course/models.py:1315
msgid "invalid existing_session_rules: "
msgstr ""

#: course/models.py:1318
msgid "Flow rule exception"
msgstr ""

#: course/models.py:1319
msgid "Flow rule exceptions"
msgstr ""

#. Translators: format of identifier for GradingOpportunity
#: course/models.py:1332
msgid "A symbolic name for this grade. lower_case_with_underscores, no spaces."
msgstr ""

#: course/models.py:1334
msgid "Grading opportunity ID"
msgstr ""

#. Translators: name for GradingOpportunity
#: course/models.py:1344
msgid "A human-readable identifier for the grade."
msgstr ""

#: course/models.py:1345
msgid "Grading opportunity name"
msgstr ""

#: course/models.py:1347
msgid "Flow identifier that this grading opportunity is linked to, if any"
msgstr ""

#. Translators: strategy on how the grading of mutiple sessioins
#. are aggregated.
#: course/models.py:1355 course/templates/course/gradebook-by-opp.html:31
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:123
msgid "Aggregation strategy"
msgstr ""

#: course/models.py:1358 course/models.py:1444
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:28 course/views.py:1035
msgid "Due time"
msgstr ""

#: course/models.py:1363
msgid "Shown in grade book"
msgstr ""

#: course/models.py:1365
msgid "Shown in student grade book"
msgstr ""

#: course/models.py:1367
msgid "Result shown in student grade book"
msgstr ""

#: course/models.py:1370
msgid "Scores for individual pages are shown in the participants' grade book"
msgstr ""

#: course/models.py:1373
msgid "Hide superseded grade history before"
msgstr ""

#: course/models.py:1376
msgid ""
"Grade changes dated before this date that are superseded by later grade "
"changes will not be shown to participants. This can help avoid discussions "
"about pre-release grading adjustments. May be blank. In that case, the "
"entire grade history is shown."
msgstr ""

#: course/models.py:1385 course/models.py:1416
msgid "Grading opportunity"
msgstr ""

#: course/models.py:1386
msgid "Grading opportunities"
msgstr ""

#. Translators: For GradingOpportunity
#: course/models.py:1393
#, python-format
msgid "%(opportunity_name)s (%(opportunity_id)s) in %(course)s"
msgstr ""

#. Translators: something like 'status'.
#: course/models.py:1424 course/templates/course/flow-start.html:24
#: course/templates/course/gradebook-single.html:143
#: course/templates/course/task-monitor.html:17
msgid "State"
msgstr ""

#. Translators: help text of "attempt_id" in GradeChange class
#: course/models.py:1429
msgid ""
"Grade changes are grouped by their 'attempt ID' where later grades with the "
"same attempt ID supersede earlier ones."
msgstr ""

#: course/models.py:1456
msgid "Grade change"
msgstr ""

#: course/models.py:1457
msgid "Grade changes"
msgstr ""

#. Translators: information for GradeChange
#: course/models.py:1462
#, python-format
msgid "%(participation)s %(state)s on %(opportunityname)s"
msgstr ""

#: course/models.py:1474
msgid "Participation and opportunity must live in the same course"
msgstr ""

#: course/models.py:1538
msgid "cannot accept grade once opportunity has been marked 'unavailable'"
msgstr ""

#: course/models.py:1542
msgid "cannot accept grade once opportunity has been marked 'exempt'"
msgstr ""

#: course/models.py:1585
#, python-format
msgid "invalid grade change state '%s'"
msgstr ""

#: course/models.py:1631
#, python-format
msgid "invalid grade aggregation strategy '%s'"
msgstr ""

#. Translators: display the name of a flow
#: course/models.py:1681
#, python-format
msgid "Flow: %(flow_desc_title)s"
msgstr ""

#: course/models.py:1710
msgid "Text"
msgstr ""

#: course/models.py:1712 course/templates/course/gradebook-single.html:73
#: course/views.py:371
msgid "Time"
msgstr ""

#: course/models.py:1715
msgid "Instant message"
msgstr ""

#: course/models.py:1716
msgid "Instant messages"
msgstr ""

#: course/models.py:1734
msgid "Description"
msgstr ""

#: course/models.py:1739
msgid "Active"
msgstr ""

#: course/models.py:1741
msgid "Currently active, i.e. may be used to log in via an exam ticket"
msgstr ""

#: course/models.py:1744
msgid "Listed"
msgstr ""

#: course/models.py:1746
msgid "Shown in the list of current exams"
msgstr ""

#: course/models.py:1749
msgid "No exams before"
msgstr ""

#: course/models.py:1752
msgid "No exams after"
msgstr ""

#: course/models.py:1756 course/templates/course/course-base.html:84
#: relate/templates/base.html:73
msgid "Exams"
msgstr ""

#: course/models.py:1760
#, python-format
msgid "Exam  %(description)s in %(course)s"
msgstr ""

#: course/models.py:1781
msgid "Usage time"
msgstr ""

#: course/models.py:1782
msgid "Date and time of first usage of ticket"
msgstr ""

#: course/models.py:1787
msgid "Exam ticket state"
msgstr ""

#: course/models.py:1792 course/models.py:1797
msgid "End valid period"
msgstr ""

#: course/models.py:1793
msgid ""
"If not blank, date and time at which this exam ticket starts being valid/"
"usable"
msgstr ""

#: course/models.py:1798
msgid ""
"If not blank, date and time at which this exam ticket stops being valid/"
"usable"
msgstr ""

#: course/models.py:1803
msgid "If not blank, this exam ticket may only be used in the given facility"
msgstr ""

#: course/models.py:1807
msgid "Exam ticket"
msgstr ""

#: course/models.py:1808
msgid "Exam tickets"
msgstr ""

#: course/models.py:1811
msgid "Can issue exam tickets to student"
msgstr ""

#: course/models.py:1815
#, python-format
msgid "Exam  ticket for %(participation)s in %(exam)s"
msgstr ""

#: course/models.py:1828
msgid "Participation and exam must live in the same course"
msgstr ""

#: course/page/base.py:145
msgid "No information on correctness of answer."
msgstr ""

#: course/page/base.py:147
msgid "Your answer is not correct."
msgstr ""

#: course/page/base.py:149
msgid "Your answer is correct."
msgstr ""

#: course/page/base.py:153
msgid "Your answer is correct and earned bonus points."
msgstr ""

#: course/page/base.py:159
msgid "Your answer is mostly correct."
msgstr ""

#: course/page/base.py:165
msgid "Your answer is somewhat correct. "
msgstr ""

#: course/page/base.py:196
msgid "Invalid correctness value"
msgstr ""

#: course/page/base.py:344
msgid "Not passing page_desc to PageBase.__init__ is deprecated"
msgstr ""

#: course/page/base.py:402
#, python-format
msgid "%s is using the make_page_data compatiblity hook, which is deprecated."
msgstr ""

#: course/page/base.py:513
#, python-format
msgid "%s is using the post_form compatiblity hook, which is deprecated."
msgstr ""

#: course/page/base.py:594
#, python-format
msgid ""
"%s is using the update_grade_data_from_grading_form compatiblity hook, which "
"is deprecated."
msgstr ""

#: course/page/base.py:707
#, python-format
msgid ""
"PageBaseWithTitle subclass '%s' does not implement markdown_body_for_title()"
msgstr ""

#: course/page/base.py:718
msgid "no title found in body or title attribute"
msgstr ""

#: course/page/base.py:744
msgid "Attribute 'value' should be removed when 'is_optional_page' is True."
msgstr ""

#: course/page/base.py:830
msgid "Grade assigned, in percent"
msgstr ""

#: course/page/base.py:836
msgid "Grade percent"
msgstr ""

#: course/page/base.py:842
#, python-format
msgid ""
"Grade assigned, as points out of %.1f. Fill out either this or 'grade "
"percent'."
msgstr ""

#: course/page/base.py:850
msgid "Grade points"
msgstr ""

#: course/page/base.py:856
msgid ""
"Feedback to be shown to student, using <a href='http://documen.tician.de/"
"relate/content.html#relate-markup'>RELATE-flavored Markdown</a>"
msgstr ""

#: course/page/base.py:860
msgid "Feedback text"
msgstr ""

#: course/page/base.py:863
msgid ""
"Checking this box and submitting the form will notify the participant with a "
"generic message containing the feedback text"
msgstr ""

#: course/page/base.py:866
msgid "Notify"
msgstr ""

#: course/page/base.py:869
msgid "Allow recipient to reply to this email?"
msgstr ""

#: course/page/base.py:870
msgid "May reply email to me"
msgstr ""

#: course/page/base.py:873
msgid ""
"Whether the grade and feedback are to be shown to student. (If you would "
"like to release all grades at once, do not use this. Instead, use the 'shown "
"to students' checkbox for this 'grading opportunity' in the grade book "
"admin.)"
msgstr ""

#: course/page/base.py:878
msgid "Released"
msgstr ""

#: course/page/base.py:881
msgid "Internal notes, not shown to student"
msgstr ""

#: course/page/base.py:886
msgid ""
"Checking this box and submitting the form will notify the instructor with a "
"generic message containing the notes"
msgstr ""

#: course/page/base.py:889
msgid "Notify instructor"
msgstr ""

#: course/page/base.py:902 course/page/base.py:916
msgid "Grade (percent) and Grade (points) disagree"
msgstr ""

#: course/page/base.py:999
msgid "New notification"
msgstr ""

#: course/page/base.py:1039
#, python-format
msgid "Grading notes from %(ta)s"
msgstr ""

#: course/page/base.py:1083 course/page/choice.py:302 course/page/choice.py:505
#: course/page/code.py:587 course/page/code.py:1080 course/page/inline.py:912
#: course/page/text.py:942
msgid "No answer provided."
msgstr ""

#: course/page/base.py:1105
msgid "The following feedback was provided"
msgstr ""

#. Translators: "choice" in Choice Answer Form in a single-choice question.
#: course/page/choice.py:47
msgid "Choice"
msgstr ""

#. Translators: "Choice" in Choice Answer Form in a multiple
#. choice question in which multiple answers can be chosen.
#: course/page/choice.py:58
msgid "Select all that apply:"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:101 course/page/choice.py:660
#: course/page/inline.py:421
#, python-format
msgid "choice %(idx)d: unable to convert to string"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:171
msgid ""
"existing choice permutation not suitable for number of choices in question"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:248
#, python-format
msgid "one or more correct answer(s) expected, %(n_correct)d found"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:258
msgid "ChoiceQuestion does not allow any choices marked 'disregard'"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:266
msgid "ChoiceQuestion does not allow any choices marked 'always_correct'"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:316 course/page/inline.py:879 course/page/text.py:964
msgid "A correct answer is"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:423
msgid ""
"'allow_partial_credit' or 'allow_partial_credit_subset_only' may not be "
"specifiedat the same time as 'credit_mode'"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:443
msgid ""
"'allow_partial_credit' and 'allow_partial_credit_subset_only' are not "
"allowed to coexist when both attribute are 'True'"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:457
#, python-format
msgid "unrecognized credit_mode '%(credit_mode)s'"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:462
msgid ""
"'credit_mode' will be required on multi-select choice questions in a future "
"version. set 'credit_mode: {}' to match current behavior."
msgstr ""

#: course/page/choice.py:575
msgid "The correct answer is"
msgstr ""

#: course/page/choice.py:580
msgid "Additional acceptable options are"
msgstr ""

#: course/page/code.py:486
msgid ""
"code question does not explicitly allow multiple submission. Either add "
"access_rules/add_permssions/change_answer or add 'single_submission: True' "
"to confirm that you intend for only a single submission to be allowed. While "
"you're at it, consider adding access_rules/add_permssions/see_correctness."
msgstr ""

#: course/page/code.py:678
msgid "code question execution failed"
msgstr ""

#: course/page/code.py:683
msgid "<unknown flow>"
msgstr ""

#: course/page/code.py:698
msgid ""
"Both the grading code and the attempt to notify course staff about the issue "
"failed. Please contact the course or site staff and inform them of this "
"issue, mentioning this entire error message:"
msgstr ""

#: course/page/code.py:706
msgid ""
"Sending an email to the course staff about the following failure failed with "
"the following error message:"
msgstr ""

#: course/page/code.py:712
msgid "The original failure message follows:"
msgstr ""

#: course/page/code.py:729
msgid ""
"It looks like you submitted code that is identical to the reference "
"solution. This is not allowed."
msgstr ""

#: course/page/code.py:755
msgid ""
"The grading code failed. Sorry about that. The staff has been informed, and "
"if this problem is due to an issue with the grading code, it will be fixed "
"as soon as possible. In the meantime, you'll see a traceback below that may "
"help you figure out what went wrong."
msgstr ""

#: course/page/code.py:767
#, python-format
msgid ""
"Your code took too long to execute. The problem specifies that your code may "
"take at most %s seconds to run. It took longer than that and was aborted."
msgstr ""

#: course/page/code.py:779
msgid "Your code failed to compile. An error message is below."
msgstr ""

#: course/page/code.py:787
msgid "Your code failed with an exception. A traceback is below."
msgstr ""

#: course/page/code.py:801
msgid "Here is some feedback on your code"
msgstr ""

#: course/page/code.py:810
msgid "This is the exception traceback"
msgstr ""

#: course/page/code.py:823
#, python-format
msgid "Your code ran on %s."
msgstr ""

#: course/page/code.py:829
msgid "Your code printed the following output"
msgstr ""

#: course/page/code.py:836
msgid "Your code printed the following error messages"
msgstr ""

#: course/page/code.py:842
msgid "Your code produced the following plots"
msgstr ""

#: course/page/code.py:852
msgid "Figure"
msgstr ""

#: course/page/code.py:929
msgid "The following code is a valid answer"
msgstr ""

#: course/page/code.py:1013
msgid ""
"'human_feedback_value' and 'human_feedback_percentage' are not allowed to "
"coexist"
msgstr ""

#: course/page/code.py:1023
msgid ""
"expecting either 'human_feedback_value' or 'human_feedback_percentage', "
"found neither."
msgstr ""

#: course/page/code.py:1030
msgid ""
"Used deprecated 'human_feedback_value' attribute--use "
"'human_feedback_percentage' instead."
msgstr ""

#: course/page/code.py:1035
msgid ""
"'human_feedback_value' attribute is not allowed if value of question is 0, "
"use 'human_feedback_percentage' instead"
msgstr ""

#: course/page/code.py:1042
msgid "human_feedback_value greater than overall value of question"
msgstr ""

#: course/page/code.py:1050
msgid "the value of human_feedback_percentage must be between 0 and 100"
msgstr ""

#: course/page/inline.py:135
#, python-format
msgid "unknown embedded question type '%(type)s'"
msgstr ""

#: course/page/inline.py:149
msgid "must be struct"
msgstr ""

#: course/page/inline.py:236
#, python-format
msgid "unrecogonized width attribute string: '%(width_attr)s'"
msgstr ""

#: course/page/inline.py:247
#, python-format
msgid ""
"unsupported length unit '%(length_unit)s', expected length unit can be "
"%(allowed_length_unit)s"
msgstr ""

#: course/page/inline.py:292 course/page/text.py:907
msgid "at least one answer must be provided"
msgstr ""

#. Translators: refers to optional
#. correct answer for checking
#. correctness sumbitted by students.
#: course/page/inline.py:315
msgid "answer"
msgstr ""

#: course/page/inline.py:325 course/page/text.py:922
msgid "no matcher is able to provide a plain-text correct answer"
msgstr ""

#: course/page/inline.py:438
#, python-format
msgid ""
"one or more correct answer(s) expected  for question '%(question_name)s', "
"%(n_correct)d found"
msgstr ""

#: course/page/inline.py:675
msgid "InlineMultiQuestion requires at least one answer field to be defined."
msgstr ""

#: course/page/inline.py:686
#, python-format
msgid "invalid answers name %s. "
msgstr ""

#: course/page/inline.py:687 course/page/inline.py:705
msgid ""
"A valid name should start with letters. Alphanumeric with underscores. Do "
"not use spaces."
msgstr ""

#: course/page/inline.py:704
#, python-format
msgid "invalid embedded question name %s. "
msgstr ""

#: course/page/inline.py:722
#, python-format
msgid "embedded question name %s not unique."
msgstr ""

#: course/page/inline.py:733
#, python-format
msgid "correct answer(s) not provided for question %s."
msgstr ""

#: course/page/inline.py:741
#, python-format
msgid "redundant answers %s provided for non-existing question(s)."
msgstr ""

#: course/page/inline.py:774
#, python-format
msgid "have unpaired '%s'."
msgstr ""

#: course/page/text.py:156
#, python-format
msgid "page must be of type '%s'"
msgstr ""

#: course/page/text.py:179
msgid "unknown validator type"
msgstr ""

#: course/page/text.py:189 course/page/text.py:605
msgid "must be struct or string"
msgstr ""

#: course/page/text.py:288
#, python-format
msgid "regex '%(pattern)s' did not compile"
msgstr ""

#: course/page/text.py:344
msgid "unable to check symbolic expression"
msgstr ""

#: course/page/text.py:448 course/page/text.py:459 course/page/text.py:477
msgid "does not provide a valid float literal"
msgstr ""

#: course/page/text.py:466
msgid "not allowed when 'value' is zero"
msgstr ""

#: course/page/text.py:482
msgid ""
"Float match for 'value' zero should have atol--otherwise it will match any "
"number"
msgstr ""

#: course/page/text.py:494
msgid ""
"Float match should have either rtol or atol--otherwise it will match any "
"number"
msgstr ""

#. Translators: a "matcher" is used to determine
#. if the answer to text question (blank filling
#. question) is correct.
#: course/page/text.py:552
#, python-format
msgid "%(matcherclassname)s only accepts '%(matchertype)s' patterns"
msgstr ""

#: course/page/text.py:564
#, python-format
msgid "unknown match type '%(matchertype)s'"
msgstr ""

#: course/page/text.py:583
msgid "does not specify match type"
msgstr ""

#: course/page/text.py:591
msgid "uses deprecated 'matcher:answer' style"
msgstr ""

#: course/page/text.py:612
msgid "matcher must supply 'type'"
msgstr ""

#: course/page/text.py:667
msgid "unrecognized widget type"
msgstr ""

#: course/page/upload.py:47
msgid "Uploaded file"
msgstr "Enviar archivo"

#: course/page/upload.py:74
#, python-format
msgid ""
"Please keep file size under %(allowedsize)s. Current filesize is "
"%(uploadedsize)s."
msgstr ""
"Por favor, el tamaño permitido es menor %(allowedsize)s. El tamaño actual es de "
"%(uploadedsize)s."

#: course/page/upload.py:81
msgid "Uploaded file is not a PDF."
msgstr ""

#: course/page/upload.py:171
msgid "unrecognized mime types"
msgstr ""

#: course/page/upload.py:181
msgid "upload question does not have assigned point value"
msgstr ""

#: course/sandbox.py:80
msgid "Press Alt/Cmd+(Shift+)P to preview."
msgstr ""

#: course/sandbox.py:83
msgid "Content"
msgstr ""

#: course/sandbox.py:94 course/templates/course/grade-flow-page.html:334
msgid "Clear"
msgstr ""

#: course/sandbox.py:111
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a>."
msgstr ""

#: course/sandbox.py:133
msgid "Markup failed to render"
msgstr ""

#: course/sandbox.py:185
msgid "Clear Response Data"
msgstr ""

#: course/sandbox.py:227
msgid "Enter YAML markup for a flow page."
msgstr ""

#: course/sandbox.py:264 course/sandbox.py:309
msgid "Page failed to load/validate"
msgstr ""

#: course/sandbox.py:381
msgid "Page failed to load/validate (change page ID to clear faults)"
msgstr ""

#: course/sandbox.py:393
msgid "Submit answer"
msgstr ""

#: course/tasks.py:66
#, python-format
msgid "%d sessions expired."
msgstr ""

#: course/tasks.py:103
#, python-format
msgid "%d sessions ended."
msgstr ""

#: course/tasks.py:134
#, python-format
msgid "Grades recalculated for %d sessions."
msgstr ""

#: course/tasks.py:168
#, python-format
msgid "%d sessions regraded."
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:5
#: course/templates/course/analytics-flows.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:9
msgid "Analytics"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:9
#, python-format
msgid " Analytics: <tt>%(flow_identifier)s</tt> "
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:11
msgid "Grade Distribution"
msgstr ""

#. Translators: the following are the options when showing attempts of particiants in
#. grade analytics.
#.
#: course/templates/course/analytics-flow.html:19
#: course/templates/course/analytics-page.html:23
msgid "Showing results for <i>only the first attempt</i> by each participant."
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:23
#: course/templates/course/analytics-page.html:27
msgid "Show all attempts"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:26
#: course/templates/course/analytics-page.html:30
msgid "Showing results for <i>all attempts</i> by each participant."
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:28
#: course/templates/course/analytics-page.html:32
msgid "Show only the first attempt"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:33
#, python-format
msgid "%(weight)s grade"
msgid_plural "%(weight)s grades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:39
#, python-format
msgid "(from %(participant_count)s distinct participant)"
msgid_plural "(from %(participant_count)s distinct participants)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:49
msgid "Page-by-Page Statistics"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:61
#, python-format
msgid "(%(answer_count)s non-empty response,"
msgid_plural "(%(answer_count)s non-empty responses,"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:66
#, python-format
msgid "%(total_count)s response total)"
msgid_plural "%(total_count)s responses total)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:93
msgid "Time Distribution"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flows.html:9
msgid "Analytics: List of Flows with Sessions"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flows.html:21
msgid " No flow sessions have been recorded."
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-page.html:15
msgid "Answer Distribution"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-page.html:42
#, python-format
msgid "(%(astats_count)s response)"
msgid_plural "(%(astats_count)s responses)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/broken-code-question-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi there,\n"
"This message was sent from %(site)s at %(time)s.\n"
"Bad news! A code question with ID '%(page_id)s' in '%(course_identifier)s' "
"has just failed while a user was trying to get his or her code graded.\n"
"Details of the problem are below:\n"
"%(error_message)s\n"
msgstr ""

#: course/templates/course/broken-code-question-email.txt:9
msgid "You can navigate to the following url to check the problem:"
msgstr ""

#: course/templates/course/calendar.html:8
#: course/templates/course/calendar.html:21
#: course/templates/course/course-base.html:127
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: course/templates/course/calendar.html:42
msgid ""
"<b>Note:</b> Some calendar entries are clickable and link to entries below."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Algunas entradas de calendarios permiten enlazar y hacer clic en los enlaces en la parte inferior."

#. Translators: The following are names for menu items in course page
#: course/templates/course/course-base.html:31
msgctxt "menu item"
msgid "Student"
msgstr "Estudiante"

#: course/templates/course/course-base.html:37
msgid "View grades"
msgstr "Ver calificaciones"

#: course/templates/course/course-base.html:40
msgid "View calendar"
msgstr "Ver calendario"

#: course/templates/course/course-base.html:42
msgid "Back to course page"
msgstr "Regresar al curso"

#: course/templates/course/course-base.html:49
msgctxt "menu item"
msgid "Grading"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:52
msgid "Analytics Overview"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:57
msgid "Grade Book"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:58
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:7
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:15
msgid "List of Participants"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:59
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:8
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:16
msgid "List of Grading Opportunities"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:60
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:8
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:17
#: course/templates/course/gradebook-single.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:13
msgid "Grade book"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:62
msgid "Grade book (CSV export)"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:66
msgid "Import Grades"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:70
msgid "Regrade flows"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:75
msgid "Exceptions"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:76
#: course/templates/course/flow-page.html:130
#: course/templates/course/gradebook-single.html:312
#: course/templates/course/gradebook-single.html:328
msgid "Grant exception"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:78
msgid "Show exceptions"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:86
msgid "Edit exams"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:89
msgid "Batch-issue exam tickets"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:99
msgctxt "menu item"
msgid "Content"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:103
msgid "Retrieve/preview new course revisions"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:108
msgid "Edit course"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:112
msgid "Content creation"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:114
msgid "Page sandbox"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:117
msgid "Markup sandbox"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:122
msgid "Test flow"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:129
msgid "Edit events"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:142
msgctxt "menu item"
msgid "Instructor"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:146
msgctxt "menu item"
msgid "Preapprove enrollments"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:149
msgctxt "menu item"
msgid "Query participations"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:155
msgid "Manage instant flow requests"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:177
msgid "There is an interactive activity going on right now."
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:181
#: course/templates/course/course-base.html:188
msgid "Go to activity"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:184
msgid "There are some interactive activities going on right now."
msgstr ""

#: course/templates/course/course-page.html:8
msgid "This course is only visible to course staff at the moment."
msgstr ""

#: course/templates/course/course-page.html:10
msgctxt "change the visibility of a course"
msgid "Change"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-page.html:15
msgid "You're not currently signed in."
msgstr "Actualmente no está autenticado. "

#: course/templates/course/course-page.html:26
msgid "Enroll"
msgstr "Inscribirse"

#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(username)s,"
msgstr "Cordial saludo %(username)s,"

#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Welcome! Your request to join the course '%(course_identifier)s' has been "
"approved.\n"
"Find the course web page here:\n"
"%(course_uri)s\n"
"Welcome, and we hope you have a productive class!"
msgstr ""
"Bienvenido! Su solicitud de inscripción al curso' %(course_identifier)s' ha sido "
"aprobado.\n"
"El enlace Web del curso para ingresar esta aquí:\n"
"%(course_uri)s\n"
"\n Cordialmente,"

#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:8
#, python-format
msgid ""
"We're sorry to let you know that your request to join the course "
"'%(course_identifier)s' has been denied. Please get in touch with the course "
"staff (for example by replying to this email) to state your case.\n"
"One common reason for this may be that you may have used your personal email "
"(such as a GMail or Yahoo account) rather than your official university "
"account to sign in. If that is the case, please use the official account and "
"try again."
msgstr ""

#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:12
#: course/templates/course/enrollment-request-email.txt:8
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:11
#: course/templates/course/submit-notify.txt:8
msgid "- RELATE staff "
msgstr "- Samuel Mesa"

#: course/templates/course/enrollment-request-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Dear course staff of %(course_identifier)s,\n"
"\n"
"User '%(user)s' has requested permission to enroll in your course. Please go "
"to\n"
"%(admin_uri)s\n"
"to approve or deny the request. To do so, select the course participations "
"in question and use the \"Approve enrollment\" or \"Deny enrollment\" admin\n"
"actions.\n"
msgstr ""
"Cordial saludo docentes del curso %(course_identifier)s,\n"
"\n"
"El usuario '%(user)s' ha solicitado permisos para inscribirse en el curso. Por favor puede ir "
"a\n"
"%(admin_uri)s\n"
"para aprobaro denegar la petición. Para esto, seleccione las participaciones del curso "
"en curstión y use la opción de administrador de \"Aprobar inscripción\" o \"Denegar inscripción\" \n"
".\n"

#: course/templates/course/exam-check-in.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you have a not been issued an exam ticket by your instructor, please <a "
"href=\"%(relate-sign_in_choice)s\">use a different method to sign in</a> "
"instead."
msgstr ""
"Si no tiene un caso de exámen asignado por el tutor, por favor <a "
"href=\"%(relate-sign_in_choice)s\">use un método diferente para ingresar</a> "
"."

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:4
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:130
#: course/templates/course/gradebook-single.html:117
msgid "Overall grade"
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:7
#, python-format
msgid "The overall grade is %(percentage)s%%."
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:16
msgid "Autograder feedback"
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:20
#, python-format
msgid "The autograder assigned %(feedback_points)s/%(points)s points."
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:33
msgid "Human feedback"
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:37
#, python-format
msgid "The human grader assigned %(feedback_points)s/%(human_points)s points."
msgstr ""

#: course/templates/course/file-upload-form.html:8
msgid "Review uploaded file"
msgstr "Revisar el archivo enviado"

#: course/templates/course/file-upload-form.html:10
msgid "Embed viewer"
msgstr "Visor embebido"

#: course/templates/course/file-upload-form.html:21
#, python-format
msgid ""
" Your browser reported itself unable to render <tt>%(mime_type)s</tt> "
"inline. "
msgstr ""
" Su navegador reporta que no es posible de renderizar <tt>%(mime_type)s</tt> "
"en línea. "

#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:13
#: course/templates/course/flow-start.html:81
msgid "Results"
msgstr ""

#. Translators: the following 5 blocks of literals make a sentence. PartI
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:18
msgid "You have"
msgstr ""

#. Translators: PartII
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:21
msgid "(so far)"
msgstr ""

#. Translators: PartIII
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:24
#, python-format
msgid "achieved <b>%(provisional_points)s</b> out of %(max_points)s points."
msgstr ""

#. Translators: PartIV
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:31
msgid "(Some questions are not graded yet, so your grade will likely change.)"
msgstr ""

#. Translators: PartV
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:37
#, python-format
msgid "(That's <b>%(points_percent)s%%</b>.)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:54
#, python-format
msgid ""
"You have answered %(fully_correct_count)s grading questions correctly, "
"%(partially_correct_count)s questions partially correctly, and "
"%(incorrect_count)s questions incorrectly."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:61
#, python-format
msgid "The grade for %(unknown_count)s questions is not yet known."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:79
#, python-format
msgid ""
"There are %(total_count)s optional questions (not for grading). You have "
"answered %(fully_correct_count)s correctly, %(partially_correct_count)s "
"partially correctly, and %(incorrect_count)s incorrectly."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:86
#, python-format
msgid ""
"The correctness for %(unknown_count)s optional questions is not yet known."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:111
#: course/templates/course/flow-completion.html:15
msgid "Back to start page"
msgstr "Ir a la página de inicio"

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:10
msgid "End Session"
msgstr "Fin de sesión"

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:15
msgid "You have left the following question(s) unanswered:"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:33
#, python-format
msgid "There were %(required_count)s grading questions."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:37
msgid "You have provided an answer for all of them."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have answered %(answered_count)s and left %(unanswered_count)s "
"unanswered."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:48
msgid "If you choose to end your session, the following things will happen:"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:50
msgid "You will be prevented from making further changes to your answers."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:52
msgid ""
"All your currently saved answers, if not graded already, will be graded."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:53
msgid ""
"If possible, a final grade will be computed from all saved, graded answers."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:67
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:82
msgid "Confirm: Submit answers and end session"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:71
msgid "Are you sure you will submit this session with questions unanswered?"
msgstr ""

#. Translators: student should confirm to start another session.
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:78
#: course/templates/course/flow-start.html:146
msgid "I am sure"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page-interaction-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi there,\n"
"I have some question with the flow page with ID \"%(page_id)s\" in flow "
"\"%(flow_session_id)s\" of  \"%(course_identifier)s\". Details of the "
"question follows:\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(question_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"Click here to review the question in the flow page:\n"
"%(review_uri)s\n"
"\n"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:22
msgid "Viewing session for participant"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:26
msgid "(unspecified participant)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:46
#: course/templates/course/flow-page.html:51
msgctxt "Previous page/item in a flow"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: course/templates/course/flow-page.html:57
#: course/templates/course/flow-page.html:62
msgctxt "Next page/item in a flow"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"

#: course/templates/course/flow-page.html:71
msgid "Boomark this page"
msgstr "marcar esta página"

#: course/templates/course/flow-page.html:90
msgid "Send an email about this page to course staff"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:105
msgid "Page Menu"
msgstr "Menú de página"

#: course/templates/course/flow-page.html:114
msgid "Return to flow start page"
msgstr "Regresar a la página de inicio de actividad"

#: course/templates/course/flow-page.html:138
msgid "View in grading interface"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:147
msgid "Re-allow changes to page"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:163
msgid "Submission history for this page"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:190
msgid "Go to end"
msgstr "Ir al final"

#: course/templates/course/flow-page.html:195
#, python-format
msgid "Submit %(flow_title)s"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:197
#: course/templates/course/flow-page.html:203
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: course/templates/course/flow-page.html:201
#: course/templates/course/flow-start.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:145
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#. Translators: the string is followed by "what will happen" at deadline.
#: course/templates/course/flow-page.html:230
msgid "At deadline:"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:308
msgid "Session duration:"
msgstr "Duración de sesión"

#: course/templates/course/flow-page.html:310
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: course/templates/course/flow-page.html:313
msgid "Time factor:"
msgstr "Factor de tiempo"

#: course/templates/course/flow-page.html:328
#, python-format
msgid "%(max_points)s point"
msgid_plural "%(max_points)s points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/flow-page.html:336
msgid "Optional question"
msgstr "Pregunta opcional"

#: course/templates/course/flow-page.html:356
msgid "(You may still change your answer after you submit it.)"
msgstr "(Aún puede cambiar su respuesta después de enviarla)"

#: course/templates/course/flow-page.html:436
msgid "You have unsaved changes on this page."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:507
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."

#: course/templates/course/flow-page.html:514
msgid "Error--not saved."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:631
msgid "No submission history"
msgstr "No hay registro de envió"

#: course/templates/course/flow-page.html:646
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:444
msgid "(current)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:649
msgid "(submitted)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-session-state.html:3
msgid "unfinished"
msgstr "no finalizado"

#: course/templates/course/flow-session-state.html:5
msgid "finished"
msgstr "finalizado"

#: course/templates/course/flow-start.html:19
msgid "Past sessions"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:25
#: course/templates/course/gradebook-single.html:163
msgid "Grading rules"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:26
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:28
#: course/templates/course/gradebook-single.html:33
#: course/templates/course/gradebook-single.html:144
msgid "Due"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:28
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:24
#: course/templates/course/gradebook-single.html:150
#: course/templates/course/participation-table.html:11
msgid "Actions"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:43
msgid "(no description)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:54
#, python-format
msgid "<b>%(points)s</b> out of %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:62
#: course/templates/course/gradebook-single.html:211
msgid "(none)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:65
msgid "(not shown)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:73
msgid "Resume"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:75
msgid "Review"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:95
msgid "If you start a new session, the following rules will apply:"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:99
#, python-format
msgid "Your session will be a '<b>%(description)s</b>'."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:106
#, python-format
msgid "Your session will be due on <b>%(due)s</b>."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:112
#, python-format
msgid "You will receive <b>%(credit_percent)s%% credit</b> for your work."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:119
#, python-format
msgid ""
"This is not your first session. If you start another one, for your overall "
"grade we will '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' among all your "
"sessions."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:134
#: course/templates/course/flow-start.html:177
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: course/templates/course/flow-start.html:138
msgid "I understand that starting a new session could lower my overall grade."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:199
msgid ""
"You do not have any existing/viewable sessions and are not allowed to start "
"a new one."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:206
msgid "Check the following:"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:212
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it may have denied you "
"accesss. Once you're signed in, navigate back to your course from the <a "
"href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgstr ""
"Actualmente no está autenticado. El acceso al recurso está restringido. "
"Una vez se autentique en el sistema puede redireccionar al curso en la <a "
"href=\"%(relate-home)s\"> página de inicio </a> e intente acceder nuevamente."

#: course/templates/course/flow-start.html:223
msgid "Has the deadline for this assignment passed?"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:226 relate/templates/403.html:27
msgid ""
"Complete your enrollment in your course. If you're not enrolled, a large "
"\"Enroll now\" button will show up at the top of your course page. Click "
"that, follow the indicated steps, and then retry your last action."
msgstr ""
"Realice la inscripción al curso. Si no lo ha realizado, puede realizarlo a través "
"del boton que se muestra en la página del curso \"Inscribirse\". Click "
"en este, y siga los indicaciones, y luego vuelva intentar ingresar al curso."

#: course/templates/course/flow-start.html:234 relate/templates/403.html:34
#, python-format
msgid ""
"If none of the above steps help, please navigate back to your course from "
"the <a href=\"%(relate-home)s\">home page</a> and contact your course staff."
msgstr ""
"Si el paso anterior no sirve, por favor navegue a la "
"<a href=\"%(relate-home)s\">página principal</a> y contacte al docente."

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:7
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:64
msgid "Grading"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:21
msgid "Past submissions/grades"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:71
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:21
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:22
#: course/templates/course/gradebook-single.html:13
msgid "Property"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:71
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:21
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:22
#: course/templates/course/gradebook-single.html:13
msgid "Value"
msgstr ""

#. Translators: the grade information "for" a participant
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:82
#, python-format
msgid "for %(full_name)s (%(username)s)"
msgstr ""

#. Translators: the grade information "for" a participant
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:89
#, python-format
msgid "for %(masked_user_profile)s"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:99
msgid "Points awarded"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:106
msgid "(unknown)"
msgstr ""

#. Translators: the unit name in grading
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:111
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:450
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:118
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:138
msgid "(n/a)"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:123
msgid "Graded"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:127
#: course/templates/course/grading-statistics.html:22
msgid "(autograded)"
msgstr ""

#. Translators: the grade is awarded "by" some humman grader.
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:130
#, python-format
msgid "by %(grader_name)s"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:135
msgctxt "at (what time)"
msgid "at"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:156 course/views.py:827
msgid "Session"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:161
msgid "Start:"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:179
msgid "Page number"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:184
msgid "View in flow"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:202
msgid "Correct Answer"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:284
msgid "Enter new feedback item:"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:332
msgid "Add phrase"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:384
msgid "Submit and next page"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:389
msgid "Submit and next session"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:429
msgid "No submission/grade history"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:441
msgid "Submission:"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:441
msgid "Grade:"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:447
msgid "no grade"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-internal-notes-notify.txt:2
#, python-format
msgid ""
"Hi there,\n"
"I am sending you the internal grading notes regarding %(username)s's work on "
"the page with title '%(page_title)s' in '%(flow_id)s' of "
"'%(course_identifier)s'. The full text of the notes follows.\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(notes_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"Click here to review the page in the flow page:\n"
"%(review_uri)s\n"
"\n"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
msgid "Dear user"
msgstr "Cordial saludo usuarios"

#: course/templates/course/grade-notify.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You have a new notification regarding your work on the page with title "
"'%(page_title)s' in '%(flow_id)s' of '%(course_identifier)s'. The full text "
"of the feedback follows.\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(feedback_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"Click here to review the feedback in context:\n"
"%(review_uri)s\n"
"\n"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-notify.txt:11
msgid "course staff"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:25
#: course/templates/course/gradebook-single.html:29
msgid "Grading Opportunity ID"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:35
#: course/templates/course/gradebook-single.html:38
msgid "Flow"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:37
msgid "(Start page)"
msgstr ""

#. Translators: "Counts" on the quantities of total session and finished sessions
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:42
msgid "Counts"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:44
#, python-format
msgid "%(total_sessions)s total sessions (%(finished_sessions)s finished)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:51
msgid "Operations"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:54
msgid "View analytics"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:57
msgid "View grader statistics"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:62
msgid "View page grades"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:66
msgid "Hide page grades"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:70
msgid "Download submissions"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:74
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:45
#: course/templates/course/participation-table.html:38
msgid "Edit"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:83
msgid "Modify many sessions at once"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:87
msgid ""
"<p> \"Impose deadline (Expire sessions)\" will find all sessions for this "
"flow that match the selected session tag and, depending on the session's "
"selected choice of action at the deadline (aka its \"expiration mode\"), "
"either end the session or roll it over to the now-current set of grading "
"rules. (The \"session tag\" corresponds to session tags you may have defined "
"in your access rules.) </p> <p> \"Regrade ended sessions\" will rerun the "
"grading code on all submissions that are no longer in progress. If the flow "
"involved code questions, this may be a long-running operation. </p> <p> "
"\"Recalculate grades of ended sessions\", by contrast, will not try to "
"redetermine the correctness of the answers provided by the participant. "
"Instead, it will merely use the already available correctness information to "
"recompute the grade achieved, taking into account possible changes in the "
"grading rules. </p>"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:128
msgid "Session state"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:129
msgid "Session grade"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:140
#: course/templates/course/gradebook.html:35
#: course/templates/course/participation-table.html:31
msgid "Me"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:190
msgid "Rules tag"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:197
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:18
msgid "Add grading opportunity"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:22
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:59
msgid "Name of grading opportunity"
msgstr "Nombre de la calificación"

#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:29
msgid "Shown to participants"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:17
msgid "Add participant"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-participant.html:7
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:16
msgid "My Grades"
msgstr "Mis calificaciones"

#: course/templates/course/gradebook-participant.html:18
msgid "Grades"
msgstr "Calificaciones"

#: course/templates/course/gradebook-participant.html:41
#: course/templates/course/gradebook-single.html:23
msgid "ME"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-participant.html:61
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: course/templates/course/gradebook-participant.html:83
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:84
msgid "(not released)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:9
msgid "Understand a grade"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:44
msgid "Flow start page"
msgstr ""

#. Translators: averaged grade of a flow of all participants
#: course/templates/course/gradebook-single.html:50
msgid "Average grade"
msgstr ""

#. Translators: average grade of a flow, format "10% (out of 5 grades)"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:54
#, python-format
msgid "%(avg_grade_percentage)s%% (out of %(avg_grade_population)s grades)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:59
msgid "(no data)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:67
msgid "Grade history"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:69
msgid " (no grade data available)"
msgstr ""

#. Translators: "what" stand for the state of a grade, e.g. "graded"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:75
msgid "What"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:77
msgid "Further Information"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:92
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points (%(percentage)s%%)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:98
#: course/templates/course/gradebook-single.html:260
msgid "(no grade)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:109
#, python-format
msgid "(from flow session %(gchange_flow_session_id)s)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:147
msgid "Pages"
msgstr ""

#. Translators: means "Started at", which followed by a time string
#: course/templates/course/gradebook-single.html:175
msgid "Started"
msgstr ""

#. Translators: means "Completed at", which followed by a time string
#: course/templates/course/gradebook-single.html:180
msgid "Completed"
msgstr ""

#. Translators: means "Last activity at", which followed by a time string
#: course/templates/course/gradebook-single.html:184
msgid "Last activity"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:205
#, python-format
msgid "(grade not available) (%(max_points)s points achievable)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:215
msgid " Notes:"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:228
msgid "Page"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:229
msgid "Percent"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:286
msgid "Impose deadline"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:292
msgid "End and grade"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:305
msgid "Recalculate grade"
msgstr ""

#: course/templates/course/grading-statistics.html:5
msgid "Grader Statistics"
msgstr ""

#: course/templates/course/grading-statistics.html:9
msgid "Grader Statistics: "
msgstr ""

#: course/templates/course/grading-statistics.html:12
msgid ""
"(No information about grading work distribution for human-graded problems "
"available.)"
msgstr ""

#: course/templates/course/grading-statistics.html:26
#: course/templates/course/grading-statistics.html:38
msgid "Total"
msgstr ""

#: course/templates/course/home.html:6
msgid "RELATE_NAME"
msgstr "Aula Geomática"

#: course/templates/course/home.html:7
#, python-format
msgid " Welcome to %(RELATE_NAME)s "
msgstr " Bienvenido a %(RELATE_NAME)s "

#: course/templates/course/home.html:8
msgid "RELATE is an Environment for Learning And TEaching"
msgstr "Sitio Web personal de docencia de Samuel Mesa"

#: course/templates/course/home.html:10
msgid "Learn more"
msgstr "Leer más"

#: course/templates/course/home.html:21
msgid "View"
msgstr ""

#: course/templates/course/home.html:27
msgid "Past Courses"
msgstr ""

#: course/templates/course/home.html:51
#, python-format
msgid "There are no courses hosted on this %(RELATE)s site."
msgstr "No hay cursos en el sitio %(RELATE)s"

#: course/templates/course/home.html:54
#, python-format
msgid "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">Sign in</a> to get started."
msgstr "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">Ingrese</a> para iniciar."

#: course/templates/course/home.html:61 course/versioning.py:332
msgid "Set up new course"
msgstr ""

#: course/templates/course/human-feedback-form.html:9
msgid "Rubric"
msgstr ""

#: course/templates/course/invalid-datespec-list.html:5
msgid "Event validity check"
msgstr ""

#: course/templates/course/invalid-datespec-list.html:8
msgid ""
"The following events were found in course content that are not present in "
"the database:"
msgstr ""

#: course/templates/course/invalid-datespec-list.html:26
msgid "Unrecognized events were found."
msgstr ""

#: course/templates/course/invalid-datespec-list.html:30
msgid ""
"Check the \"Calendar\" functions in the instructor menu to add the missing "
"labels."
msgstr ""

#: course/templates/course/invalid-datespec-list.html:39
msgid "No unrecognized events were found."
msgstr ""

#: course/templates/course/keypair.html:5
msgid "SSH Key Pair"
msgstr ""

#: course/templates/course/keypair.html:7
msgid "Private key:"
msgstr ""

#: course/templates/course/keypair.html:8
msgid ""
"Copy and paste this block of text into the 'private key' field in RELATE."
msgstr ""

#: course/templates/course/keypair.html:13
msgid "Public key:"
msgstr ""

#: course/templates/course/keypair.html:14
msgid ""
"On Bitbucket, GitHub, or an other repository hosting site, add this snippet "
"as an \"SSH Key\" to your user profile or as a \"Deployment key\" to your "
"repository."
msgstr ""

#: course/templates/course/list-exams.html:5
msgid "Available Exams"
msgstr ""

#: course/templates/course/list-exams.html:20
msgid "Take exam"
msgstr ""

#: course/templates/course/list-exams.html:26
msgid "(No exams available.)"
msgstr ""

#: course/templates/course/list-exams.html:28
msgid "(No exams available. Please sign in to continue.)"
msgstr ""

#: course/templates/course/login-by-email.html:7
msgid "Sign in or create account"
msgstr "Ingresar o crear cuenta"

#: course/templates/course/login-by-email.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you cannot or would not like to sign in by email, <a href="
"\"%(relate-sign_in_choice)s\">please choose a different method to sign in</"
"a>."
msgstr "Si no puede ingresar por correo eléctronico, <a href="
"\"%(relate-sign_in_choice)s\">por favor seleccione un método diferente para ingresar</"
"a>."

#. Translators: For courses which require specific email suffix for enrollment, translate the following literals
#. with your customized email suffix.
#.
#: course/templates/course/login-by-email.html:26
msgid ""
"Please use the <em>official</em> email address associated with the "
"institution at which this course is taking place. Some courses may require a "
"certain email domain (such as \"@illinois.edu\") for enrollment."
msgstr ""
"Por favor use el correo electrónico <em>institucional</em> asociado con su "
"institución con el cual está tomando el curso. Alguno cursos requieren "
"ciertos dominios (como \"@unal.edu.co\") para el ingreso."

#: course/templates/course/login.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you cannot or would not like to sign in using a RELATE-specific user name "
"or password, <a href='%(relate-sign_in_choice)s%(next_uri)s'>please choose a "
"different method to sign in</a>."
msgstr ""
"Si no puede ingresar usando el usuario "
"o contraseña, <a href='%(relate-sign_in_choice)s%(next_uri)s'>por favor seleccione un método diferente para ingresar</a>."

#: course/templates/course/login.html:21
msgid ""
"Note that the user name and password needed to use this form is <em>not</em> "
"the user name and password you may have been assigned by your institution."
msgstr ""
"Es necesario un usario y contraseña para ingresar. Si <em>not</em>"
"tiene un usuario o contraseña por favor comunicarse con el tutor"

#: course/templates/course/login.html:31
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href='%(relate-sign_up)s'>sign up</a>."
msgstr ""
"Si no tiene una cuenta, crea una con <a href='%(relate-sign_up)s'>autenticarse</a>."

#: course/templates/course/login.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not remember your password, <a href=\"%(relate-reset_password)s\"> "
"reset your password </a>."
msgstr ""
"Si no recuerda su contraseña, <a href=\"%(relate-reset_password)s\"> "
"restaure su contraseña </a>."

#: course/templates/course/participation-table.html:13
msgid "Status"
msgstr ""

#. Translators: "set-up" stands for set-up code for code question
#: course/templates/course/prompt-code-question.html:10
msgid "Problem set-up code"
msgstr ""

#: course/templates/course/prompt-code-question.html:11
#: course/templates/course/prompt-code-question.html:40
#: course/templates/course/prompt-code-question.html:69
msgid "(click to view)"
msgstr ""

#: course/templates/course/prompt-code-question.html:18
msgid ""
"This is the code that is used to set up the problem and produce test data "
"for your submission. It is reproduced here for your information, or if you "
"would like to run your submission outside of RELATE. You should <em>not</em> "
"copy/paste this code into the code box below. This code is run automatically "
"'behind the scenes' before your submitted code."
msgstr ""

#: course/templates/course/prompt-code-question.html:39
msgid "Testing code"
msgstr ""

#: course/templates/course/prompt-code-question.html:47
msgid ""
"This is the code that is used to generate feedback for your submission. It "
"is reproduced here for your information, or if you would like to run your "
"submission outside of RELATE. You should <em>not</em> copy/paste this code "
"into the code box below. This code is run automatically 'behind the scenes' "
"after your submitted code."
msgstr ""

#. Translators: starter code for code question
#: course/templates/course/prompt-code-question.html:68
msgid "Starter code"
msgstr ""

#: course/templates/course/query-participations.html:7
#: course/templates/course/query-participations.html:15
msgid "Query Participations"
msgstr ""

#: course/templates/course/query-participations.html:24
msgid "No matches"
msgstr ""

#: course/templates/course/sandbox-markup.html:12
msgid "Markup Sandbox"
msgstr ""

#. Translators: "[SB]" is abbreviation for "Sandbox"
#: course/templates/course/sandbox-page.html:10
#, python-format
msgid "[SB] %(title)s"
msgstr ""

#: course/templates/course/sandbox-page.html:14
#: course/templates/course/sandbox-page.html:23
msgid "Page Sandbox"
msgstr ""

#: course/templates/course/sandbox-page.html:35
msgid "Warnings were encountered when validating the page:"
msgstr ""

#: course/templates/course/sandbox-page.html:83
msgid "(Page preview appears here)"
msgstr ""

#: course/templates/course/sign-in-email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to %(RELATE)s! Please click this link to sign in:\n"
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
"You have received this email because someone (maybe you) entered your email "
"address into the %(RELATE)s web site at\n"
"%(home_uri)s\n"
"\n"
"If this was not you, it is safe to disregard this email.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bienvenido a %(RELATE)s! Por favor haga clic en el siguiente enlace Web para registrarse:\n"
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
"Si usted ha recibido este mensaje, puede ser que alguien (quizás tú) ingresó su correo "
"de dirección electrónica en el sitio Web de %(RELATE)s en\n"
"%(home_uri)s\n"
"\n"
"Si no sido usted, por favor omita este mensaje.\n"

#: course/templates/course/static-page.html:6
msgid "Jump to"
msgstr "Contenidos"

#: course/templates/course/submit-notify.txt:1
#, python-format
msgid "Dear course staff of %(course_identifier)s,"
msgstr ""

#: course/templates/course/submit-notify.txt:3
#, python-format
msgid "Participant '%(participant)s'"
msgstr ""

#: course/templates/course/submit-notify.txt:3
msgid "A participant"
msgstr ""

#: course/templates/course/submit-notify.txt:3
#, python-format
msgid ""
" has just submitted his/her work on '%(flow_id)s'.\n"
"\n"
"Click here to review it:\n"
"%(review_uri)s\n"
msgstr ""

#: course/templates/course/task-monitor.html:12
msgid "Task Progress"
msgstr ""

#: course/templates/course/task-monitor.html:22
msgid "Progress"
msgstr ""

#: course/templates/course/task-monitor.html:54
msgid "The process failed and reported the following error:"
msgstr ""

#: course/utils.py:534
msgid "grading rule determination was unable to find a grading rule"
msgstr ""

#: course/utils.py:593
#, python-format
msgid ""
"Preview revision '%s' does not exist--showing active course content instead."
msgstr ""

#: course/utils.py:883
msgid "Press F9 to toggle full-screen mode. "
msgstr ""

#: course/utils.py:884
#, python-format
msgid "Set editor mode in <a href='%s'>user profile</a>."
msgstr ""

#: course/utils.py:1034
msgid ""
"Error: Columns to be imported contain non-ASCII characters. Please save your "
"CSV file as utf-8 encoded and import again."
msgstr ""

#: course/validation.py:70 course/validation.py:78
msgid "invalid identifier"
msgstr ""

#: course/validation.py:96
#, python-format
msgid "invalid role '%(role)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:110
#, python-format
msgid ""
"Name of facility not recognized: '%(fac_name)s'. Known facility names: "
"'%(known_fac_names)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:137
#, python-format
msgid ""
"Name of participation tag not recognized: '%(ptag_name)s'. Known "
"participation tag names: '%(known_ptag_names)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:185
#, python-format
msgid "attribute '%(attr)s' missing"
msgstr ""

#: course/validation.py:203
#, python-format
msgid ""
"attribute '%(attr)s' has wrong type: got '%(name)s', expected '%(allowed)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:218
#, python-format
msgid "extraneous attribute(s) '%(attr)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:349
msgid "Uses deprecated 'start' attribute--use 'if_after' instead"
msgstr ""

#: course/validation.py:355
msgid "Uses deprecated 'end' attribute--use 'if_before' instead"
msgstr ""

#: course/validation.py:361
msgid "Uses deprecated 'roles' attribute--use 'if_has_role' instead"
msgstr ""

#: course/validation.py:393
msgid "no title present"
msgstr ""

#: course/validation.py:424
msgid "must have either 'chunks' or 'content'"
msgstr ""

#: course/validation.py:451
#, python-format
msgid "chunk id '%(chunkid)s' not unique"
msgstr ""

#: course/validation.py:469
msgid "flow page has no ID"
msgstr ""

#: course/validation.py:487
msgid "could not instantiate flow page"
msgstr ""

#: course/validation.py:523
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': group is empty"
msgstr ""

#: course/validation.py:530
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': max_page_count is not positive"
msgstr ""

#: course/validation.py:543
#, python-format
msgid "page id '%(page_desc_id)s' not unique"
msgstr ""

#: course/validation.py:609
msgid "attribute 'may_start_new_session' is not present"
msgstr ""

#: course/validation.py:613
msgid "attribute 'may_list_existing_sessions' is not present"
msgstr ""

#: course/validation.py:617
msgid ""
"Attribute 'lock_down_as_exam_session' is deprecated and non-functional. Use "
"the access permission flag 'lock_down_as_exam_session' instead."
msgstr ""

#: course/validation.py:631 course/validation.py:701 course/validation.py:817
#, python-format
msgid "invalid tag '%(tag)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:640
#, python-format
msgid "invalid default expiration mode '%(expiremode)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:709
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(expiremode)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:726
msgid ""
"Rule specifies 'submit_answer' or 'end_session' permissions for non-in-"
"progress flow. These permissions will be ignored."
msgstr ""

#: course/validation.py:775
msgid ""
"'grade_identifier' attribute found. This attribute is no longer allowed here "
"and should be moved upward into the 'rules' block."
msgstr ""

#: course/validation.py:784
msgid ""
"'grade_aggregation_strategy' attribute found. This attribute is no longer "
"allowed here and should be moved upward into the 'rules' block."
msgstr ""

#: course/validation.py:828
msgid "'generates_grade' is true, but no 'grade_identifier'is given."
msgstr ""

#: course/validation.py:857
msgid ""
"'rules' block does not have a grade_identifier attribute. This attribute "
"needs to be moved out of the lower-level 'grading' rules block and into the "
"'rules' block itself."
msgstr ""

#: course/validation.py:896
#, python-format
msgid ""
"flows that have a grade identifier ('%(identifier)s') must have grading "
"rules with a grade_aggregation_strategy"
msgstr ""

#: course/validation.py:912
msgid "invalid grade aggregation strategy"
msgstr ""

#: course/validation.py:923
msgid "'grading' block is required if grade_identifier is not null/None."
msgstr ""

#: course/validation.py:934
msgid "rules/grading: may not be an empty list"
msgstr ""

#: course/validation.py:949
msgid "rules/grading: last grading rule must be unconditional"
msgstr ""

#: course/validation.py:961
msgid ""
"Uses deprecated 'modify' permission--replace by 'submit_answer' and "
"'end_session'"
msgstr ""

#: course/validation.py:967
msgid ""
"Uses deprecated 'see_answer' permission--replace by "
"'see_answer_after_submission'"
msgstr ""

#: course/validation.py:974
#, python-format
msgid "invalid flow permission '%(permission)s'"
msgstr ""

#: course/validation.py:1014
msgid "must have either 'groups' or 'pages'"
msgstr ""

#: course/validation.py:1036
#, python-format
msgid "group %(group_index)d ('%(group_id)s'): 'pages' is not a list"
msgstr ""

#: course/validation.py:1051
#, python-format
msgid "group %(group_index)d ('%(group_id)s'): no pages found"
msgstr ""

#: course/validation.py:1059
#, python-format
msgid "%s: no pages found"
msgstr ""

#: course/validation.py:1072
#, python-format
msgid "group id '%(group_id)s' not unique"
msgstr ""

#: course/validation.py:1094
#, python-format
msgid "notify_on_submit: item %d is not a string"
msgstr ""

#: course/validation.py:1100
#, python-format
msgid ""
"Attribute '%s' is deprecated as part of a flow. Specify it as part of a "
"grading rule instead."
msgstr ""

#: course/validation.py:1233
msgid "Access class 'public' is deprecated. Use 'unenrolled' instead."
msgstr ""

#: course/validation.py:1238
#, python-format
msgid ""
"%s: access classes 'public' and 'unenrolled' may not exist simultaneously."
msgstr ""

#: course/validation.py:1301
#, python-brace-format
msgid ""
"{location}: existing grading opportunity with identifier "
"'{grade_identifier}' refers to flow '{other_flow_id}', however flow code in "
"this flow ('{new_flow_id}') specifies the same grade identifier. (Have you "
"renamed the flow? If so, edit the grading opportunity to match.)"
msgstr ""

#: course/validation.py:1340
#, python-format
msgid ""
"%(loc)s, group '%(group)s', page '%(page)s': page type ('%(type_new)s') "
"differs from type used in database ('%(type_old)s')"
msgstr ""

#: course/validation.py:1371
#, python-format
msgid "Your course repository does not have an events file named '%s'."
msgstr ""

#: course/validation.py:1414
msgid ""
"Your course repository has a 'media/' directory. Linking to media files "
"using 'media:' is discouraged. Use the 'repo:' and 'repocur:' linkng schemes "
"instead."
msgstr ""

#: course/validation.py:1439
msgid ""
"invalid flow name. Flow names may only contain (roman) letters, numbers, "
"dashes and underscores."
msgstr ""

#: course/validation.py:1464
msgid "flow uses the same grade_identifier as another flow"
msgstr ""

#: course/validation.py:1503
msgid ""
"invalid page name. Page names may only contain alphanumeric characters (any "
"language) and hyphens."
msgstr ""

#: course/validation.py:1600
msgid "WARNINGS: "
msgstr ""

#: course/versioning.py:200
msgid "Validate and create"
msgstr ""

#: course/versioning.py:205
msgid "Git source must be specified"
msgstr ""

#: course/versioning.py:238
msgid ""
"No refs found in remote repository (i.e. no master branch, no HEAD). This "
"looks very much like a blank repository. Please create course.yml in the "
"remote repository before creating your course."
msgstr ""

#: course/versioning.py:281
msgid "Course content validated, creation succeeded."
msgstr ""

#: course/versioning.py:307
#, python-format
msgid "Failed to delete unused repository directory '%s'."
msgstr ""

#: course/versioning.py:319
msgid "Course creation failed"
msgstr ""

#: course/versioning.py:368
msgid "no git source URL specified"
msgstr ""

#: course/versioning.py:381
msgid "fetch would discard commits, refusing"
msgstr ""

#: course/versioning.py:385
msgid "Fetch successful."
msgstr ""

#: course/versioning.py:397 course/versioning.py:446
msgid "Preview ended."
msgstr ""

#: course/versioning.py:410
#, python-format
msgid "Course content did not validate successfully. (%s) Update not applied."
msgstr ""

#: course/versioning.py:417
msgid "Course content validated successfully."
msgstr ""

#: course/versioning.py:421
msgid "Course content validated OK, with warnings: "
msgstr ""

#: course/versioning.py:432
msgid "Preview activated."
msgstr ""

#: course/versioning.py:449
msgid "Update applied. "
msgstr ""

#: course/versioning.py:452 course/versioning.py:571 course/views.py:919
msgid "invalid command"
msgstr ""

#: course/versioning.py:491
msgctxt "new git SHA for revision of course contents"
msgid "New git SHA"
msgstr ""

#: course/versioning.py:494
msgid "Prevent updating to a git revision prior to the current one"
msgstr ""

#: course/versioning.py:502
msgid "Fetch and update"
msgstr ""

#: course/versioning.py:506
msgid "End preview"
msgstr ""

#: course/versioning.py:508
msgid "Fetch and preview"
msgstr ""

#: course/versioning.py:511
msgid "Fetch"
msgstr ""

#: course/versioning.py:526
msgid "- not found -"
msgstr ""

#: course/versioning.py:610
msgid "Git Source URL"
msgstr ""

#: course/versioning.py:615
msgid "Public active git SHA"
msgstr ""

#: course/versioning.py:624
msgid "Current git HEAD"
msgstr ""

#: course/versioning.py:634 course/versioning.py:645
msgid "Current preview git SHA"
msgstr ""

#: course/versioning.py:647
msgid "None"
msgstr ""

#: course/versioning.py:659
msgid "Update Course Revision"
msgstr ""

#: course/views.py:158 course/views.py:160
msgid "course page is currently hidden"
msgstr ""

#: course/views.py:185
msgid ""
"Your enrollment request is pending. You will be notified once it has been "
"acted upon."
msgstr ""
"Su solicitud de inscripción está pendiente. Recibira una notificación al email una vez "
" sea procesada."

#: course/views.py:195
#, python-format
msgid ""
"This course uses institutional ID for enrollment preapproval, please <a "
"href='%s' role='button' class='btn btn-md btn-primary'>fill in your "
"institutional ID &nbsp;&raquo;</a> in your profile."
msgstr ""

#: course/views.py:210
msgid ""
"Your institutional ID is not verified or preapproved. Please contact your "
"course staff."
msgstr ""

#. Translators: "set" fake time.
#. Translators: "set" fake facility.
#: course/views.py:378 course/views.py:496
msgid "Set"
msgstr ""

#. Translators: "unset" fake time.
#. Translators: "unset" fake facility.
#: course/views.py:381 course/views.py:499
msgid "Unset"
msgstr ""

#: course/views.py:428 course/views.py:521
msgid "may not set fake time"
msgstr ""

#: course/views.py:452 relate/templates/base-page-top.html:41
#: relate/templates/base.html:87
msgid "Set fake time"
msgstr ""

#: course/views.py:477
msgid "Facilities"
msgstr ""

#: course/views.py:478
msgid "Facilities you wish to pretend to be in"
msgstr ""

#: course/views.py:481
msgid "Custom facilities"
msgstr ""

#: course/views.py:483
msgid ""
"More (non-predefined) facility names, separated by commas, which would like "
"to pretend to be in"
msgstr ""

#: course/views.py:489
msgid "Add fake facililities header"
msgstr ""

#: course/views.py:490
msgid ""
"Add a page header to every page rendered while pretending to be in a "
"facility, as a reminder that this pretending is in progress."
msgstr ""

#: course/views.py:555
msgid "Pretend to be in Facilities"
msgstr ""

#: course/views.py:584
msgctxt "Duration for instant flow"
msgid "Duration in minutes"
msgstr ""

#: course/views.py:589
msgctxt "Add an instant flow"
msgid "Add"
msgstr ""

#: course/views.py:593
msgctxt "Cancel all instant flow(s)"
msgid "Cancel all"
msgstr ""

#: course/views.py:646
msgid "Manage Instant Flow Requests"
msgstr ""

#: course/views.py:669
msgctxt "Start an activity"
msgid "Go"
msgstr ""

#: course/views.py:698
msgid "Test Flow"
msgstr ""

#: course/views.py:729
msgid "Select participant for whom exception is to be granted."
msgstr ""

#: course/views.py:743 course/views.py:834
msgctxt "Next step"
msgid "Next"
msgstr ""

#: course/views.py:750 course/views.py:843 course/views.py:1088
msgid "may not grant exceptions"
msgstr ""

#: course/views.py:770 course/views.py:956 course/views.py:1251
msgid "Grant Exception"
msgstr ""

#. Translators: %s is the string of the start time of a session.
#: course/views.py:779
#, python-format
msgid "started at %s"
msgstr ""

#: course/views.py:798
msgid ""
"If you click 'Create session', this tag will be applied to the new session."
msgstr ""

#: course/views.py:800
msgid "Access rules tag for new session"
msgstr ""

#: course/views.py:806
msgid "Create session (override rules)"
msgstr ""

#: course/views.py:811
msgid "Create session"
msgstr ""

#: course/views.py:824
msgid ""
"The rules that currently apply to selected session will provide the default "
"values for the rules on the next page."
msgstr ""

#: course/views.py:852
#, python-format
msgid "Granting exception to '%(participation)s' for '%(flow_id)s'."
msgstr ""

#: course/views.py:873 course/views.py:877
msgid "NONE"
msgstr ""

#: course/views.py:889
msgid ""
"Creating a new session is (technically) not allowed by course rules. "
"Clicking 'Create Session' anyway will override this rule."
msgstr ""

#: course/views.py:979
msgid "Exception only applies to sessions with the above tag"
msgstr ""

#: course/views.py:991
msgid "If set, an exception for the access rules will be created."
msgstr ""

#: course/views.py:993
msgid "Create access rule exception"
msgstr ""

#: course/views.py:1000
msgctxt "Time when access expires"
msgid "Access expires"
msgstr ""

#: course/views.py:1001
msgid ""
"At the specified time, the special access granted below will expire and "
"revert to being the same as for the rest of the class. This field may be "
"empty, in which case this access does not expire. Note also that the grading-"
"related entries (such as 'due date' and 'credit percent') do not expire and "
"remain valid indefinitely, unless overridden by another exception."
msgstr ""

#: course/views.py:1019
msgid "If set, an exception for the grading rules will be created."
msgstr ""

#: course/views.py:1021
msgid "Create grading rule exception"
msgstr ""

#: course/views.py:1023
msgid "If set, the 'Due' field will be disregarded."
msgstr ""

#: course/views.py:1026
msgid "Due same as access expiration"
msgstr ""

#: course/views.py:1031
msgid ""
"The due time shown to the student. Also, the time after which any session "
"under these rules is subject to expiration."
msgstr ""

#: course/views.py:1039
msgid "Generates grade"
msgstr ""

#: course/views.py:1042
msgid "Credit percent"
msgstr ""

#: course/views.py:1045
msgid "Bonus points"
msgstr ""

#: course/views.py:1048
msgid "Maximum number of points (for percentage)"
msgstr ""

#: course/views.py:1051
msgid "Maximum number of points (enforced cap)"
msgstr ""

#: course/views.py:1069
msgid "Save"
msgstr ""

#: course/views.py:1078
msgid ""
"Must specify access expiration if 'due same as access expiration' is set."
msgstr ""

#: course/views.py:1147 course/views.py:1207
msgid "newly created exception"
msgstr ""

#: course/views.py:1177
msgid "Granted excecption"
msgstr ""

#: course/views.py:1179
msgid "credit"
msgstr ""

#: course/views.py:1224
#, python-format
msgid "Exception granted to '%(participation)s' for '%(flow_id)s'."
msgstr ""

#: course/views.py:1254
#, python-format
msgid ""
"Granting exception to '%(participation)s' for '%(flow_id)s' (session "
"%(session)s)."
msgstr ""

#: course/views.py:1271
msgid "only staff may use this tool"
msgstr ""

#: course/views.py:1313
#, python-format
msgid "%(current)d out of %(total)d items processed."
msgstr ""

#: course/views.py:1373
msgid "Edit Course"
msgstr ""

#: relate/templates/403.html:5
msgid "403 Forbidden"
msgstr "Acceso denegado"

#: relate/templates/403.html:7
msgid "Access to the page you requested was denied."
msgstr "El acceso a esta página fue denegada."

#: relate/templates/403.html:9
msgid "Here are a few things you could try:"
msgstr "Aquí alguna ayuda que puede revisar:"

#: relate/templates/403.html:17
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it denied you accesss. "
"Once you're signed in, navigate back to your course from the <a href="
"\"%(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgstr ""
"Actualmente no está autenticado. El acceso al recurso está restringido. "
"Una vez se autentique en el sistema puede redireccionar al curos en la <a "
"href=\"%(relate-home)s\"> página de inicio </a> e intente acceder nuevamente."

#: relate/templates/403.html:42
msgid " Sorry, and thanks for your patience! "
msgstr "Disculpa por las molestia, y gracias por su paciencia!"

#: relate/templates/404.html:5
msgid "404 Not Found"
msgstr ""

#: relate/templates/404.html:8
msgid "Request URL"
msgstr ""

#: relate/templates/404.html:12
msgid ""
"Oops. Either the URL you entered was invalid, or you stumbled on a dead "
"link. If it was the latter, please get in touch with your course staff to "
"let them know what you were doing when the error occurred."
msgstr ""

#: relate/templates/404.html:20 relate/templates/500.html:18
#, python-format
msgid ""
"In the meantime, you may navigate back to  the <a href=\"%(relate-home)s"
"\">home page</a>."
msgstr ""

#: relate/templates/404.html:27 relate/templates/500.html:25
msgid "Sorry, and thanks for your patience!"
msgstr ""

#: relate/templates/500.html:5
msgid "500 Server Error"
msgstr ""

#: relate/templates/500.html:8
msgid ""
"Oops. That shouldn't have happened. Technical details of the error have been "
"recorded. Please get in touch with your course staff to let them know what "
"you were doing when the error occurred. Also mention the current time when "
"sending your report."
msgstr ""

#: relate/templates/admin/base_site.html:6
#, python-format
msgid "%(RELATE)s Administration"
msgstr ""

#: relate/templates/base-page-top.html:35
#, python-format
msgid ""
"You are currently seeing a preview of what the site would look like at "
"%(fake_time)s."
msgstr ""

#: relate/templates/base-page-top.html:49
#, python-format
msgid ""
"You are currently seeing a preview of what the site would look like from "
"inside the facilities  <b>%(facilities)s</b>."
msgstr ""

#: relate/templates/base-page-top.html:55 relate/templates/base.html:90
msgid "Pretend to be in facilities"
msgstr ""

#: relate/templates/base-page-top.html:63
msgid "Now impersonating"
msgstr ""

#: relate/templates/base.html:66
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: relate/templates/base.html:69
msgid "Admin site"
msgstr "Sitio de Admin"

#: relate/templates/base.html:74
msgid "Issue exam tickets"
msgstr ""

#: relate/templates/base.html:75
msgid "Exam check-in"
msgstr ""

#: relate/templates/base.html:79
msgid "Test/Troubleshoot"
msgstr ""

#: relate/templates/base.html:103
#, python-format
msgid "Signed in as %(username)s"
msgstr "Autenticado como %(username)s"

#: relate/templates/base.html:110
msgid "(impersonated)"
msgstr ""

#: relate/templates/djangosaml2/wayf.html:5
msgid "Institutional Login (SAML2)"
msgstr ""

#: relate/templates/djangosaml2/wayf.html:6
msgid "Please select your Identity Provider from the following list:"
msgstr ""

#: relate/templates/maintenance.html:8
#, python-format
msgid ""
"%(RELATE)s is currently in maintenance mode. Sorry for the interruption, "
"we'll be back shortly."
msgstr ""

#: relate/templates/sign-in-choice.html:5
msgid "Sign in to RELATE"
msgstr "Ingresar a AulaGeo"

#: relate/templates/sign-in-choice.html:14
msgid "Sign in using your institution's login"
msgstr ""

#: relate/templates/sign-in-choice.html:23
msgid "Sign in using your email"
msgstr "Solitar ingresar a través de su email"

#: relate/templates/sign-in-choice.html:32
msgid "Sign up for an account"
msgstr "Solicitar cuenta de usuario y contraseña"

#: relate/templates/sign-in-choice.html:41
msgid "Sign in using an exam ticket"
msgstr "Ingresar usando un caso de exámen"

#: relate/templates/sign-in-choice.html:50
msgid "Sign in with a RELATE-specific user name and password"
msgstr "Ingresar con un usuario y contraseña"

#: relate/templates/sign-out-confirmation.html:5
msgid "You're already signed in"
msgstr "Ya está autenticado en el sistema"

#: relate/templates/sign-out-confirmation.html:6
msgid "Would you like to sign out and proceed with your previous operation?"
msgstr "¿Desea cerrar sesión y continuar con su operación anterior?"

#: relate/templates/sign-out-confirmation.html:7
#: relate/templates/user-profile-form.html:12
msgid "Sign out"
msgstr "Salir"

#: relate/templates/user-profile-form.html:7
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de usuario"