Мультиязычный сайт poedit
http://truemisha.ru/blog/wordpress/translations.html - инструкция
Подготовка. Функции __() и _e() Перед тем, как создавать перевод, убедитесь, что всё, что нужно переводить в вашем плагине или в теме заключено в функции __() и _e(). Перейдя по ссылкам, вы сможете ознакомиться с документацией функций, а сейчас мы посмотрим на примеры.
Вообще для перевода в WordPress существует гораздо больше функций, самые часто встречающиеся перечислены у меня в Кодексе в категории «Локализация», но пока что мы начнем с самых простых.
Итак, допустим в коде у нас есть текст «Hello World!» и нам нужно перевести его в «Привет, мир!», тогда:
echo __('Hello World!','truemisha');
в .httc сайта на денвере добавить AddDefaultCharset utf-8 файл находится тамже где wp_iclude, wp_content
!! преобразовать файл php в utf8 просто utf8 для создания перевода заходим в poedit, fil - ny, пишем язык на который переводим, utrag fra kilde возможно нужно вначале создать каталог kataloghonderer (не точно) заполняем дальше поля , вставляем ключевые слова __ , _e нажимаем ок
add_action( 'plugins_loaded', 'true_load_plugin_textdomain' );
function true_load_plugin_textdomain() {
load_plugin_textdomain( 'truemisha', false, dirname( plugin_basename( __FILE__ ) ) . '/languages/' );
}
//truemisha- имя указанное в __('perevod', 'imyaTemi');